Читаем Смерть и приятные голоса (= Губительно приятные голоса) полностью

- Тогда вот что... Не в службу, а в дружбу... Побудьте тут вместо меня, а? Поработайте, так сказать, буфером, хотя бы несколько дней. Вам это даже проще, вы с Хьюго почти ровесники, ваше общество будет ему гораздо приятнее моего. Будете его телохранителем. Не подумайте только, что я намекаю на какие-то жуткие козни и злодейства, в английских поместьях это в принципе не принято, я говорю фигурально. Вам этот опыт будет даже полезен: ситуация сложилась весьма любопытная, с психологической точки зрения, а вам, коллега, нужно учиться обращению с живыми людьми, а не только с трупами в анатомическом театре. Медицина это искусство, и таковой останется всегда, сколько бы эти глупцы технократы ни пытались превратить нас в роботов. А потом,- он наклонился поближе и загадочно улыбнулся,- милости прошу ко мне в гости, заодно и расскажете, как тут все было, а я угощу вас таким обедом, каким вас не накормят даже в вашем обожаемом Париже.- Он вынул из кармашка часы.- Если вы примите мое предложение, то я еще успею на девятичасовый поезд и смогу спокойно выспаться в собственной постели. Ну так как же?

Я тупо на него взирал, открыв от удивления рот. Я уже знал, что не посмею возразить, хотя он только что беззастенчиво лишил меня последних дней отдыха, да еще так это обыграл, будто делает мне великое одолжение. Я уже знал, что соглашусь, но все-таки предпринял отчаянную и неубедительную попытку вырваться из капкана:

- Сэр, но что скажут эти люди и что я им скажу? Они не потерпят в своем доме какого-то приблудного незнакомца. Они велят мне убираться прочь и будут совершенно правы.

Сэр Фредерик уже поднялся и теперь смотрел на меня сверху завораживающим ласковым взглядом, как удав на кролика.

- Об этом можете не волноваться,- вкрадчивым голосом утешил меня он.Тут у них всегда пасется уйма народу, кто-то приезжает, кто-то уезжает, здесь так заведено. Алстон-холл славится своим неуемным гостеприимством. Полагаю, тут никто точно не знает, откуда взялся тот или иной гость. Вы скажете, что вы пока вместо меня, и этого будет достаточно. Они будут вам рады, вот увидите. И позвольте вам напомнить,- сказал он пряча в карман жилета свой монокль,- что это теперь дом Хьюго. Если вы с ним подружитесь, никто не посмеет вам и слова сказать.

Он ободряюще потрепал меня по плечу и ретировался. И только тогда до меня дошло, как ловко он меня поймал: не просто уговорил остаться, но заставил нести всякую чушь. В результате все выглядело так, будто я сам жаждал тут торчать весь остаток каникул.

Дом Хьюго! Я еще раз оглядел угрюмую мрачную библиотеку, плотные ряды никем не читаемых книг, мраморные бюсты бородатых греков, темную мебель, свинцовое небо, видневшееся в окне. И что этот парижанин с восточными корнями собирается со всем этим делать? Ладно, хотя бы я не буду смотреть на него как на врага, в отличие от всех обитателей этого дома.

Глава 3

Вечер прошел довольно гладко. Сэр Фредерик был прав: никто ни о чем меня даже не спрашивал. Все обращались со мной как с его протеже, хотя на самом деле, вероятно, думали, что он специально меня вызвал, чтобы я вел наблюдение в его отсутствие, пока он сам не сможет вернуться. Обед был накрыт в столовой, расположенной в пристройке, тускло освещенной желтым электрическим светом. Мне вообще все казалось каким-то туманным, настолько я был огорошен вдруг свалившимся на мою голову приключением. Я увидел каких-то новых людей, которых не было тогда в гостиной, оказалось, что это соседи, приглашенные на обед, и я не стал особо их рассматривать. Единственным совершенно четким и определенным объектом была для меня Урсула в своем сверкающем желтом платье, с сияющими светлыми волосами и искрящимся очарованием. Она и в самом деле была дивным созданием. Я мог любоваться ею сколько угодно, поскольку она напрочь забыла о моем существовании, а если даже и нет, то ей все равно не было никакого дела до моей невзрачной персоны. Не скажу, что она была красавицей, но она была натуральной блондинкой с золотистым оттенком волос и прекрасно знала, насколько редок этот дар природы, и насколько притягателен для мужчин.

Я в тот вечер еще подумал, что, будь мне восемнадцать, я бы тут же погиб, хотя бы ненадолго. Но я уже вышел из этого возраста и потому сказал себе: "Нет, только не это".

Глава 4

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы