Читаем Смерть королей полностью

— Нет, если Этельхельм и Плегмунд откажутся меня поддерживать.

— Это правда, — неохотно согласился я.

— Это значит, что с близнецами нужно обращаться так, как будто они незаконные, — сказал он по-прежнему грустно, — и они останутся бастардами, пока у меня не будет достаточной власти, чтобы объявить их законными. А до этого момента они должны жить в безопасном месте, поэтому они отправятся под присмотр моей сестры.

— Под мой присмотр, — сказал я уныло.

— Да, — он пристально посмотрел на меня, — если ты обещаешь не убивать их.

Я засмеялся.

— Я не убиваю детей, мой король. Я жду, пока они подрастут.

— Они должны вырасти, — сказал он, а потом нахмурился. — Ты ведь не осуждаешь меня за этот грех?

— Я? Я язычник, господин, какое мне дело до грехов?

— Тогда позаботься о моих детях, — сказал он.

— Позабочусь, мой король, — обещал я.

— И скажи, что мне делать с Этельредом.

Я смотрел вниз, на войско моего кузена, ехавшее в арьергарде.

— Он хочет стать королем Мерсии, — сказал я, — но он знает, что ему понадобится поддержка Уэссекса, чтобы выжить, так что он не займет трон без твоего согласия, а ты его не дашь.

— Не дам, — согласился Эдвард. — Но моя мать настаивает, что мне тоже нужна его поддержка.

Вот ведь презренная женщина, подумал я. Она всегда любила Этельреда и не одобряла поступки дочери. Хотя то, что она сказала, частично было правдой.

Этельред мог привести на поле боя как минимум тысячу воинов, и если бы Уэссексу когда-либо пришлось драться с могущественными датскими лордами на севере, его воины были бы бесценны, но как я тысячу раз говорил Альфреду, лучше рассчитывать на то, что Этельред найдет тысячу причин, чтобы его воины остались дома.

— Так чего у тебя попросил Этельред?

Эдвард не ответил прямо. Вместо этого он посмотрел на небо, затем снова на запад.

— Он тебя ненавидит.

— И твою сестру, — отметил я уныло.

Он кивнул.

— Он хочет, чтобы Этельфлед вернулась в… — начал он, но замолчал, потому что послышался звук рога.

— Он хочет, чтобы Этельфлед жила в его доме или была заперта в монастыре, — сказал я.

— Да, именно этого он и хочет, — он смотрел вниз на дорогу, откуда во второй раз послышались звуки рога. — Но я нужен им, — сказал он, глядя на отца Коэнвульфа, который махал нам рукой.

Я увидел, как пара воинов Стеапы проскакала галопом в сторону авангарда. Эдвард вонзил шпоры, и мы помчались к голове колонны, где обнаружили двух разведчиков, которые привезли священника, наполовину вывалившегося из седла, чтобы преклонить колени перед королем.

— Король, господин мой король! — выдохнул священник. Он задыхался.

— Кто ты такой? — спросил Эдвард.

— Отец Эдмунд, господин.

Он приехал из Уимбурнана, где служил священником, и говорил, что Этельволд поднял свои знамена над городом и объявил себя королем Уэссекса.

— Что он сделал? — спросил Эдвард.

— Он заставил меня зачитать объявление за пределами монастыря Святого Катберга, господин.

— Он называет себя королем?

— Он сказал, что он король Уэссекса, господин. Он требует, чтобы люди пришли и поклялись ему в верности.

— И сколько воинов там было, когда ты уехал? — спросил я.

— Не знаю, господин, — сказал отец Эдмунд.

— Ты видел женщину? — спросил Эдвард — Мою сестру?

— Леди Этельфлед? Да, господин, она была с ним.

— У него двадцать людей? — спросил я. — Или двести?

— Не знаю, господин. Я мало что знаю.

— Он послал гонцов к другим лордам? — спросил я.

— Своего клана, господин. Он послал меня. Я должен был привести ему людей.

— А вместо этого ты нашел меня, — тепло произнес Эдвард.

— Он собирает войско, — заметил я.

— Ополчение, — презрительно сказал Стеапа.

Этельволд делал то, что считал мудрым, но у него не было мудрости. Он унаследовал обширные владения от своего отца, и Альфред был достаточно глуп, чтобы оставить их нетронутыми, а теперь Этельволд требует, чтобы его арендаторы пришли с оружием, чтобы создать войско, которое, как он, вероятно, предполагает, выступит на Винтанкестер.

Но это войско будет лишь ополчением, составленным из обычных работников — плотников, кровельщиков и крестьян, в то время как у Эдварда есть его королевская стража, тренированные воины.

Ополчение хорошо для защиты бурга или чтобы произвести впечатление на врага своей численностью, но для битвы лицом к лицу с датским мечником или неистовым северянином нужен воин.

Этельволду следовало остаться в Винтанкестере, убить всех детей Альфреда, а затем поднять свое знамя, но он как дурак уехал домой, и теперь мы с воинами скачем туда.

День угасал, когда мы приблизились к Уимбурнану, солнце стояло низко на западе, и длинные тени лежали на склонах холмов, где пасся скот и овцы Этельволда.

Мы подошли с востока, и никто не пытался помешать нам приблизиться к небольшому городку, который лежал как в люльке между двумя реками, смыкающимися там, где над темными соломенными крышами вырисовывался силуэт высокой церкви.

Король Этельред, брат Альфреда и отец Этельволда, был погребен в этой церкви, и позади нее, окруженный высоким частоколом, стоял дом Этельволда с большим развевающимся флагом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения
Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики