Читаем Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак') полностью

- Послушайте меня, мадам. Я расскажу вам одну небольшую историю. Однажды вечером, месяца два назад, я обедал в ресторане в Лондоне, за соседним столиком сидели двое, девушка и юноша. Они были необыкновенно счастливы и, кажется, безумно влюблены. Они мечтали о будущем. Я слышал их разговор не потому, что подслушивал, просто они были увлечены друг другом и не замечали окружающих. Им было безразлично, слушают их или нет. Юноша сидел ко мне спиной, но я видел лицо девушки, очень выразительное лицо. Она была влюблена - вся целиком: сердцем, душой и телом. И она не из тех, кто влюбляется часто и легко. Глядя на нее, понимаешь - это вопрос жизни и смерти. Они были помолвлены и собирались пожениться. Это было ясно из их разговора. Они строили планы на будущее, общие планы. Они собирались провести медовый месяц в Египте. Он замолчал. Линнет резко спросила:

- Ну.

Пуаро продолжал:

- Это было месяца два назад. Но лицо девушки - я не могу его забыть. Уверен, я узнаю ее, если снова встречу. И я хорошо запомнил голос ее спутника. Предполагаю, мадам, вы догадались, где я увидел это лицо и услышал этот голос во второй раз. Здесь, в Египте. Он проводит здесь медовый месяц, но с другой женщиной.

- Ну и что? - выкрикнула Линнет.

- Я же назвала вам все факты.

- Факты - да.

- Не понимаю.

- Девушка там, в ресторане, - медленно заговорил Пуаро, - восхищалась своей подругой, была совершенно уверена, что эта подруга не предаст ее, не оставит в беде. Мне кажется, мадам, вы и есть та самая подруга.

Линнет вспыхнула.

- Конечно, получилось нехорошо. Но так бывает в жизни, мсье Пуаро. Неужели я ничего не могу сделать?

- Вам надо быть мужественной, мадам. Единственный совет, который я могу вам дать.

- Не могли бы вы поговорить с Джекки, с мисс де Бельфорт? - тихо спросила Линнет.

- Могу. И поговорю, если вы хотите. Но не жду от этого разговора никакого успеха. Мне кажется, мадемуазель де Бельфорт поглощена одной страстью и отвлечь ее невозможно.

- Как же нам себя обезопасить?

- Вернитесь в Англию и поселитесь в своем имении.

- Но Жаклина поселится в деревне, и каждый раз, выходя из дома, я буду встречаться с ней.

- Возможно.

- Кроме того, Симону это покажется бегством.

- Как относится ко всему этому ваш муж?

- Он разъярен, просто в бешенстве. Пуаро задумчиво покачал головой.

- Но вы поговорите с ней, - умоляюще проговорила Линнет.

- Да, поговорю. Только заранее предупреждаю: я ничего хорошего от этого разговора не жду.

- Джекки такая странная! - говорила Линнет испуганно, - никогда не знаешь заранее, как она поступит!

- Вы упоминали об угрозах, не могли бы вы сказать, чем именно вам угрожали.

Линнет пожала плечами.

- Убить нас обоих. В Джекки есть мексиканская кровь.

- Понимаю, - сказал Пуаро очень серьезно.

- Вы возьметесь за это дело, не правда ли? - умоляюще проговорила Линнет.

- Нет, мадам, - твердо ответил он.

- Я не приму от вас никаких денег. Я попытаюсь сделать, что смогу, в интересах гуманности. Только так. Возникла ситуация очень сложная и опасная. Я постараюсь по мере сил предотвратить опасность. Но я не очень верю в успех.

- Но вы будете действовать в моих интересах? - снова спросила Линнет.

- Нет, мадам, - повторил Пуаро.

4

Жаклина де Бельфорт сидела на каменной скамейке на берегу Нила; здесь и нашел ее Эркюль Пуаро.

- Мадемуазель де Бельфорт? - сказал он.

- Разрешите мне поговорить с вами.

Со слабой улыбкой Жаклина повернулась к нему.

- Разумеется. Вы - мсье Пуаро? Мне кажется, я знаю, о чем вы собираетесь говорить. Вы действуете от имени миссис Дойль, и она вам предложила огромные деньги.

- Отчасти ваше предположение справедливо: я только что разговаривал с мадам Дойль, но никаких денег от нее я не беру. Я действую не от ее имени.

- Ах вот как!

- Жаклина смотрела на него недоверчиво.

- Тогда зачем вы здесь? - спросила она резко.

- Скажите, вы раньше видели меня? - ответил Пуаро вопросом на вопрос.

- Мне кажется, нет.

- А я видел вас однажды. Я сидел за соседним столиком в ресторане "Шезматант". Вы были там с мсье Симоном Дойлем.

На лицо девушки как будто надели маску.

- Я помню этот вечер, - сказала она.

- Так много воды утекло с тех пор, так много случилось.

- Да, с тех пор много воды утекло, - с горьким отчаяньем повторила она.

- Мадемуазель, я пришел к вам .как друг. И я советую вам как друг хороните своих покойников.

Девушка смотрела удивленно.

- Что это значит?

- Забудьте прошлое! Обратитесь к будущему! Что сделано - то сделано. Ваше отчаяние ничего не может изменить.

- Эти дружеские советы прекрасно совпадают с тем, чего хочет от меня дорогая Линнет.

Пуаро посмотрел ей в глаза.

- Я не думал о ней, говоря так. Я думал о вас. Вам больно, конечно, больно, но тем, как вы поступаете, вы лишь усугубляете свои страдания.

Она покачала головой.

- Вы ошибаетесь... Бывают моменты, когда меня все это забавляет.

- Тем хуже, мадемуазель Она быстро взглянула на него.

- Вы отнюдь не глупы, - и добавила задумчиво, - я верю, вы желаете мне добра.

- Поезжайте домой, мадемуазель, вы так молоды, умны, вся жизнь у вас впереди.

Жаклина медленно и печально покачала головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы / Детективы