- Чепуха, - отвечал Симон, - я не верю, что кругом обманщики. Понимаете, я парень доверчивый. И никто меня не надувает. Пока что не надувал.
Вдруг ко всеобщему удивлению, молчавший мистер Фактора обратился к Линнет:
- Надеюсь, меня простят за вмешательство, но позвольте мне выразить вам восхищение вашей деловой смекалкой, мадам. По роду моей профессии я юрист. Видите ли, мне приходилось не раз убеждаться, насколько мало женщины смыслят в делах. Вы же отказываетесь подписать документ, не прочитав его предварительно, - это достойно восхищения. Я восхищаюсь вами, мадам.
- Он поклонился и вновь принялся созерцать Нил.
Казалось, этот неожиданный выпад привел Пеннингтона в замешательство.
Симон не знал - рассердиться или рассмеяться. У Фактора пылали уши.
- Давайте дальше, - сказала Линнет, улыбаясь молодому человеку и Пеннингтону.
Но тот совсем расстроился.
- Знаешь, в другой раз, - сказал он обиженно.
- Если ты собираешься читать каждую бумагу, мы просидим здесь до обеда. Не стоит, так ты не увидишь окрестностей. Да и первые две были самыми срочными. Займемся делами в другой раз.
- Да, здесь ужасно жарко, - согласилась Линнет.
- Пошли на палубу.
Все трое вышли через вертящуюся дверь. Пуаро оглянулся. Он задумчиво разглядывал спину мистера Фантора, затем посмотрел на Фергюсона, который откинулся на стуле и тихо посвистывал. И наконец на мисс Ван Скулер, которая сидела очень прямо в своем углу. Мисс Ван Скулер разглядывала Фергюсона.
Вертящаяся дверь с бортовой стороны повернулась, и Корнелия Робсон торопливо направилась к мисс Ван Скулер.
- Как вас долго не было, - старая дама тотчас же принялась ее отчитывать.
- Где вы пропадали?
- Простите, кузина Мэри. Но шерсти я не нашла на том месте, где вы сказали. Она была совсем в другом чемодане.
Мистер Фергюсон вздохнул, подобрал ноги и воскликнул, взывая ко всему человечеству:
- О, с каким удовольствием я удушил бы эту старую каргу!
- Вы не симпатизируете людям такого рода? - с интересом спросил Пуаро.
- Не симпатизирую? Это не то слово! Она же за всю жизнь не принесла никакой пользы. Никогда пальцем не пошевелила. Всю жизнь жила за счет других. Она - паразит, да к тому же мерзкий, отвратительный паразит. На этом пароходе есть множество лиц, без которых человечество могло бы преспокойно обойтись.
- В самом деле?
- Конечно. Хотя бы эта девица, которая подписывала деловые документы. Она одна из самых богатых людей в Англии, так мне сказали. А сама за всю жизнь не ударила палец о палеи.
- Кто сказал вам, что она одна из самых богатых людей в Англии.
Фергюсон настороженно взглянул на него.
- Человек, с которым вы и говорить бы не стали. Человек, который трудится и не стыдится этого. Он не принадлежит к вашим разряженным снобам.
Он неприязненно поглядывал на яркую рубашку и галстук бабочкой.
- Я работаю, - сказал Пуаро в ответ на этот взгляд, - у меня работа умственная, и я не стыжусь этого.
- Чем вы зарабатываете на пропитание? Бьюсь об заклад, ничем. Вероятно, вы именуете себя мелким буржуа.
- Нет, я не мелкий буржуа. Я - человек, принадлежащий к высшей категории! - заявил Пуаро не без гордости.
- Кто же вы такой?
- Я детектив, - сказал Пуаро скромно, но так, как если бы он сказал: я король.
- Вот так раз, - молодой человек казался всерьез озадаченным.
- Так значит эта птичка действительно опасается, что ее вот-вот подстрелят? Вот как эта красотка дрожит за свою дорогую шкуру!
- Я не имею ни малейшего отношения ни к мадам Дойль, ни к ее мужу, ответил Пуаро надменно, - я здесь отдыхаю.
- И как вам нравится отдыхать, а?
- А вам? Разве вы не проводите здесь каникулы?
- Каникулы?
- Фергюсон презрительно фыркнул и добавил загадочно:
- Я изучаю обстановку.
- Чрезвычайно интересно, - проговорил Пуаро и вышел на палубу.
Здесь он почти столкнулся с яркой брюнеткой в скромном черном платье, которая испуганно повернулась к нему. Очевидно, она была латиноамериканка. Она разговаривала с грузным высоким парнем в морской форме. "Один из механиков экипажа", - подумал Пуаро. Почему-то оба были насторожены или испуганы.
"О чем они могли говорить и что их напугало?" - подумал Пуаро.
Он прошел вдоль кормы и пошел по бортовой палубе. Дверь одной из кают распахнулась, и миссис Оттерборн в атласном алом халате упала ему на руки.
- Ах, простите, - извинилась она, - мне ужасно стыдно, дорогой мсье Пуаро. Извините, простите меня. Качка, понимаете, качка, все дело в ней. Я не выношу воды. Ах, когда же остановится этот проклятый пароход!
- Она вцепилась в его рукав.
- Качает, меня не держат ноги... Мне всегда плохо в море. И я все время совсем одна. Ах, эта дрянная девчонка, ни жалости, ни сочувствия; она не понимает свою бедную мать. А я столько для нее сделала.
- Миссис Оттерборн начала всхлипывать.