Читаем Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак') полностью

- Да. У меня такое чувство, будто все тревоги остались на берегу.

Им открывался странный суровый пейзаж - голые скалы, лишенные растительности, поселки, разрушенные наводнением.

- Мы уплываем от людей, проговорила Розали.

- Кроме тех, что уплывают вместе с нами, - напомнил Пуаро.

Она пожала плечами.

- Знаете, почему-то здесь все то, что зрело и кипело внутри, выходит на поверхность. Все несправедливое, подлое, злое...

- В самом деле? Я не замечал.

Розали продолжала, как бы разговаривая сама с собой:

- У других тоже есть матери, но сравните их с моей. Есть лишь один бог

- Секс и Сэлуом Оттерборн его пророк.

- Она оборвала себя.

- Наверное, мне не следовало это говорить.

Пуаро положил ей руку на плечо.

- Мне вы можете говорить все, что хотите. Я умею слушать и хранить чужие тайны. Вы сказали, что у вас кипит внутри. Знаете, когда варится варенье, на поверхности образуется пена, ее можно снять ложкой и...

Он взмахнул рукой, как будто что-то выбросил в Нил.

- Вот и все.

- Вы необыкновенный человек, - сказала Розали и мягко ему улыбнулась. Вдруг она вся сжалась.

- Смотрите, миссис Дойль и ее муж! Я не знала, что они тоже едут на "Карнаке"!

Из каюты вышли Линнет и Симон. Она вся светилась от счастья. Пуаро еще не видел ее такой. Симон тоже переменился, он смеялся во весь рот и стал похож на веселого мальчишку.

- Грандиозно, - говорил он жене.

- Мы будто плывем к самому сердцу Египта, правда, Линнет?

- Да, - быстро ответила его жена, - здесь все дикое, первобытное.

Она взяла его под руку. Он нежно сжал ее пальцы.

- Наконец-то все позади, - шепнул ей Симон.

Так начиналось их семидневное путешествие по Нилу. Внезапно тихий серебристый смех за спиной Линнет заставил ее обернуться.

Жаклина де Бельфорт с усмешкой глядела на нее.

- Привет, Линнет! Я не ждала и тут встретить тебя. Я думала, вы остаетесь в Асуане на десять дней. Приятный сюрприз, не так ли?

- Ты... ты... - усилием воли Линнет заставила себя улыбнуться.

- Я тоже не ожидала здесь тебя встретить.

- Не ожидала?

- Жаклина пошла в другую сторону. Линнет прижалась к мужу.

- Симон, Симон.

У нее сразу испортилось настроение, улыбка исчезла. Они отошли в сторону, и Пуаро, не оборачиваясь уловил обрывки их разговора.

- Опять... Немыслимо... мы могли бы...

И затем голос Дойля, мрачный и решительный.

- Лин, мы не можем без конца убегать от нее. Нам придется через это пройти.

Несколько часов спустя Пуаро стоял в застекленном салоне и смотрел вперед. Наступал вечер. "Карнак проходил сквозь глубокое узкое ущелье среди мрачных скал, словно надвигавшихся на него. Это уже была Нубия. Послышались шаги, и Линнет Дойль появилась около Пуаро. Она нервно ломала пальцы и была похожа на несправедливо обиженного ребенка.

- Мсье Пуаро, я боюсь, всего боюсь, я ничего подобного не испытывала. Эти дикие скалы и все мрачно и неподвижно. Куда мы плывем? Что с нами будет? Вы слышите, мне страшно. Меня все ненавидят. Я не знала этого раньше. Я старалась быть доброй к людям, я многим помогала, а они ненавидят меня, все меня ненавидят. Кроме Симона. Кругом враги... Это ужасно - знать, что тебя ненавидят...

- Но почему, мадам? Она покачала головой.

- Наверное, нервы не в порядке. Меня подстерегает беда. Откуда она узнала, что мы едем на этом пароходе? Как она могла узнать.

Пуаро покачал головой.

- У меня есть план, - сказал он.

- Честно говоря, я удивляюсь, как вы сами не подумали об этом. Ведь у вас есть деньги, мадам. Почему бы вам не нанять отдельную парусную яхту.

Линнет беспомощно посмотрела на него.

- Если бы я раньше знала, что меня ждет. Но ведь я не знала!.. - вдруг она рассердилась.

- Вы не знаете, как все сложно. Понимаете, мне трудно с Симоном... Он до глупости щепетилен В денежных вопросах. Его раздражает мое богатство. Он хотел провести этот месяц в какой-то заброшенной деревушке в Испании, он, видите ли, считал, что все расходы в наш медовый месяц должен оплатить он. Как будто это имеет какое-нибудь значение. Как глупы мужчины! Надо приучать его к богатству, к роскоши постепенно. Сама идея отдельной яхты приведет его в ярость. "Ненужные расходы". Я должна образовывать его постепенно!

- Она взглянула на Пуаро и виновато прикусила губу.

- Мне надо переодеться.

- Она встала.

- Простите, мсье Пуаро, я наговорила столько глупостей.

7

В скромном кружевном вечернем платье, спокойная и величественная миссис Аллертон вошла в ресторан. В дверях ее встретил сын.

- Извини, дорогой. Я, кажется, опоздала.

- Где же мы сядем.

Они посмотрели в зал, уставленный маленькими столиками. Они ждали, пока к ним подойдет стюард, который в это время рассаживал других посетителей.

- Между прочим, - заметила она, - я пригласила маленького Пуаро за наш стол.

- Мама, зачем?

- Тим был явно недоволен.

Его мать удивилась, он всегда был таким сговорчивым.

- Ты возражаешь?

- Безусловно. Он не умеет вести себя в обществе.

- Бог с тобой, Тим. Ты ошибаешься.

- К чему нам посторонний? На таком маленьком пароходе, где все и так варятся в одном котле? Теперь мы обречены проводить с ним целые дни с утра до ночи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы / Детективы