— Меня тошнит от его вечеринок. Нет, Тод, давай заявимся в какую-нибудь цитадель целомудрия и разнесем ее в пух и прах. Кто самый мерзкий ханжа в Лондоне, у которого сегодня гости?
— Понятия не имею.
— Вот что я предлагаю: прихватим кого-нибудь у Слинкера, смотаемся в район полосатых тентов и устроим дебош в первом же понравившемся месте.
— Идет. Я участвую.
Через полчаса шумная компания, набившаяся в пять машин и такси, уже мчалась по самым тихим кварталам Уэст-Энда. Даже теперь в Мейфэре оставалось еще несколько оплотов надменной аристократии, и Дайана, высунувшись из открытого окна головной машины, подала наконец команду остановиться перед высоким старомодным зданием, вход в которое был украшен полосатым тентом, алым ковром и выстроившимися в два ряда на ступеньках крыльца оранжерейными растениями в кадках.
— Сюда, ребята! Здесь гуляем! Чей это дом?
— Господи! — воскликнул Слинкер Брейтуэйт. — В самую точку! Это дом Денверов.
— Туда не войти, — сказал Миллиган. — Герцогиня Денвер — самая надменная особа в городе. Посмотрите на мордоворота в дверях. Давайте выберем что-нибудь попроще.
— К черту попроще! — разошлась Дайана. — Сказано же: первое понравившееся место, вот оно перед нами. Не трусьте, ребята!
— Послушай, — остудил ее пыл Миллиган, — лучше попробовать с заднего входа. За углом есть ворота, ведущие в сад, они сейчас открыты для подъезда автомобилей. Там у нас больше шансов.
Вторжение с задней стороны усадьбы оказалось довольно легким. Вдоль улицы за домом были припаркованы машины, и, приблизившись к садовым воротам, пришельцы нашли их распахнутыми; в глубине был виден шатер, в котором шел ужин. Группа гостей как раз выходила им навстречу, между тем как сзади подкатили еще две большие машины, из которых высыпала многочисленная компания.
— Веселье начинается! — скомандовал безукоризненного вида мужчина. — Входим без стука и уворачиваемся от послов.
— Фредди, ты не можешь!..
—
Дайана схватила за руку Миллигана, и они последовали за первой парой. Им удалось свободно миновать ворота, но по ту сторону путь им неожиданно преградил лакей.
— Мистер и миссис Фредерик Арбетнот, — представился безупречный джентльмен. — С компанией, — добавил он, небрежно махнув рукой.
— Ура, мы внутри! — возликовала Дайана.
Хелен, герцогиня Денвер, довольным взглядом обвела своих гостей. Все шло прекрасно. Посол и его супруга выразили восхищение качеством вин. Оркестр был превосходным, закуски — более чем. Тон общей атмосфере задавали сочные краски оформления. Ее платье, как ей казалось, очень ей шло, хотя ее свекровь, вдовствующая герцогиня, не удержалась от колкости по поводу слишком открытой спины. Но вдова всегда была докучлива и непредсказуема. Нужно следовать веяниям моды, но не стоит переходить границу, отделяющую ее от вульгарной нескромности. Хелен считала, что число ее обнаженных позвонков очень точно соответствовало случаю. Одним меньше было бы старомодно, одним больше — слишком рискованно. Она возблагодарила провидение за то, что в свои сорок пять лет сохранила фигуру, — она и впрямь ее сохранила, всю жизнь будучи удивительно плоской в обеих проекциях.
Но вдруг, не успев донести до губ заслуженный бокал шампанского, герцогиня Денвер замерла и поставила его обратно. Что-то было не так. Она поспешно поискала взглядом мужа, но нигде его не нашла. Элегантная черная спина и гладкая соломенная шевелюра в нескольких шагах от нее засвидетельствовали присутствие ее деверя Уимзи. Извинившись перед леди Мендип, с которой она обсуждала последние вопиющие ошибки правительства, Хелен пробралась сквозь толпу и схватила его за руку.
— Питер! Взгляни вон туда. Кто эти люди?
Уимзи повернулся и посмотрел в ту сторону, куда указывал веер герцогини.
— Боже милостивый, Хелен! На этот раз ты собрала интересный урожай. Это Дайана де Момери и ее ручной наркоторговец.
Герцогиня содрогнулась.
— Какой ужас! Отвратительная женщина! Как, черт возьми, они тут оказались?.. Ты с ними знаком?
— Официально — нет.
— Слава богу! А то я уж испугалась, что это ты их привел. Никогда не знаешь, что ты учудишь, ведь ты знаком с таким количеством невозможных людей!
— На сей раз я невиновен, Хелен.
— Узнай у Брекета, почему он их впустил.
— Повинуюсь, — сказал Уимзи, — и лечу исполнять твое повеление.
Он допил свой бокал и ленивой походкой отправился искать лакея, а вернувшись, доложил:
— Брекет говорит, что все эти люди пришли с Фредди Арбетнотом.
— Найди Фредди.
— Слушаюсь, ваша светлость.
Найденный Фредди Арбетнот отрицал свое знакомство с незваными гостями.
— Однако у ворот была какая-то толкотня, — простодушно признался он, — и, полагаю, эти люди проникли сюда, затерявшись в толпе. Де Момери, говорите? Где она? Интересно на нее взглянуть. Горячая штучка, по слухам.