Эвери Баллу покрутил головой, должно быть, высматривая поблизости полицейского. Тщетно. В следующее мгновение к нам подкатился и остановился "роллс-ройс", из которого вышел облаченный в форменную одежду шофер. Баллу повернулся ко мне и спросил:
- Где это находится?
- Западная Тридцать пятая улица. Дом девятьсот тридцать восемь.
- У вас есть машина?
- Не здесь.
- Если поедете со мной, то будете держать язык за зубами.
- Хорошо. Я уже сказал все, что хотел.
Баллу шагнул к "роллс-ройсу" и залез внутрь. Я последовал за ним. Шофер захлопнул за мной дверцу и прошествовал на свое место. Когда машина плавно покатила вперед, Баллу сказал шоферу, что мы по дороге кое-куда заедем, и назвал адрес. Когда "роллс" остановился на перекрестке, я подумал, что, пожалуй, впервые доставляю подозреваемого в убийстве к Ниро Вулфу в собственном "роллс-ройсе". Остальную часть пути, благо все молчали, я сосредоточился на автомобиле, и решил, что ход у него более плавный, чем у "герона", но зато трогается с места и разгоняется он медленнее.
Когда мы добрались до нашего старенького особняка, было уже начало седьмого, значит, Вулф уже спустился из оранжереи. Разместив на вешалке пальто и шляпу Баллу, а также свои собственные, я вошел в кабинет, провозгласил: "Мистер Баллу" и отступил в сторону.
Войдя, Баллу приостановился, осмотрелся и спросил:
- Здесь не установлены подслушивающие устройства?
- Боюсь, - вздохнул Вулф, - что скоро нигде нельзя будет чувствовать себя в безопасности. Но я могу дать вам мое честное слово, что ничего из того, о чем мы будем говорить, не будет записано.
Он указал на цветочную вазу.
- Микрофон можно спрятать даже там, но его нет.
Баллу предъявил Вулфу мою визитку, которую предусмотрительно вынул из кармана пальто.
- Что это за галиматья насчет розовой спальни и дневника?
Вулф протянул руку и взял карточку.
- Разве не очевидно? Это уловка, чтобы заманить вас сюда. Причем мистер Гудвин ничего не выдумал: спальня и впрямь розовая, как вам известно, поскольку вы провели в ней не один час, а мисс Керр и в самом деле вела дневник, который теперь находится в полиции.
Он мотнул головой в сторону красного кожаного кресла.
- Садитесь, пожалуйста; приятнее вести беседу, когда глаза на одном уровне.
- Я никогда не проводил времени в розовой спальне.
- Тогда почему вы здесь?
- Потому что я знаю вашу репутацию. Знаю, что вы способны подстраивать хитроумные ловушки и, по-видимому, сейчас решили вовлечь меня в свою игру. Хочу сразу предупредить: не стоит.
Вулф потряс головой.
- Нет, мистер Баллу, так не пойдет. Сейчас не важно, знаю ли я о вашей связи с мисс Керр, длившейся три года, и какими фактами я располагаю в подтверждение этому. Важно другое: можно ли предотвратить обнародование этих фактов, и если да, то как? Это вопрос к вам. Меня занимает другой вопрос: вы ли убили эту женщину? Если да, то вы приговорены. Если нет, то я вовсе не собираюсь разоблачать вас, и о вашей связи может вообще никто не узнать. Поверьте, что я руководствуюсь вовсе не бахвальством, когда заявляю, что исход дела зависит только от того, насколько вы будете со мной откровенны.
Баллу повернул голову и проводил меня взглядом, пока я усаживался за свой стол. Потом посмотрел на Вулфа, подошел к красному креслу, устроился поудобнее и сказал:
- Я слушаю.
Вулф чуть развернулся вместе с креслом, чтобы смотреть прямо на Баллу.
- Кое-что может быть для вас в новинку, а кое-что - нет, - начал он. Вам, конечно, известно, что человек по имени Орри Кэтер задержан полицией как важный свидетель, но в любой миг ему могут предъявить обвинение в преднамеренном убийстве. У меня имеются достаточные основания для того, чтобы считать его невиновным. В течении ряда лет мистер Кэтер выполнял мои поручения, так что теперь я перед ним в долгу. Чтобы вернуть этот долг, я должен сейчас сообщить вам нечто, что было сказано мне в конфиденциальной беседе. Мистер Кэтер и мисс Керр в течении последнего года состояли в интимных отношениях. Он часто посещал её квартиру с розовой спальней, когда мисс Керр говорила, что вы не придете, и в квартире имелись многочисленные свидетельства его визитов, незаметные для вас, но вскрывшиеся при обыске. Полиция все это обнаружила, что и послужило причиной ареста мистера Кэтера. Не желаете что-нибудь сказать?
- Я слушаю.
По лицу Эвери Баллу можно было подумать, что ему предлагают очередной пакет акций.
- Мисс Керр много рассказывала мистеру Кэтеру про вас, её покровителя, но, естественно, не рассказывала вам о нем. Судя по всему, она упоминала его и в дневнике, но вас эта участь, по-видимому, не коснулась. В противном случае, вас бы уже навестили сотрудники уголовной полиции, или люди окружного прокурора. Не было такого?
- Я слушаю.
- Так не пойдет. Я должен знать, а вас это ни к чему не обязывает. Кто-нибудь приходил к вам?
- Нет.
- Есть ли у вас хоть какие-то основания подозревать, что вы можете иметь отношение к убийству Изабел Керр?
- Нет.