Читаем Смерть потаскушки полностью

Зазвонил телефон. Я повернулся и снял трубку.

- Контора Ниро...

- Это Сол, Арчи. Я...

- Минутку.

Я отложил трубку в сторону, прошел в прихожую, а оттуда на кухню, и поднял трубку параллельного аппарата.

- У нас посетитель. Вываливай, что там у тебя.

- У вас будут ещё посетители. Я опростоволосился. Встретил себе равного. Это Джулия Джекет. Отдал бы недельное жалованье, чтобы посмотреть, как бы справился с ней ты. Беда в том, что Ниро Вулф - знаменитость, по её словам, а также в том, что она обожает орхидеи, то она готова хоть часами рассказывать про Изабел Керр. Мне же не скажет ничего. Вообще ничего.

- Да, просто жуть. Боюсь, что мне пришлось бы угрохать на неё целых десять минут.

- Милости прошу. Я уже сказал - даю недельное жалованье. Она...

- Где ты находишься?

- В телефонной будке на Кристофер-стрит. В "Десяти маленьких индейцах" к телефону не пробиться. Сейчас она выступает. Будет на сцене до восьми, а потом снова с десяти минут десятого до десяти с четвертью.

- Тогда это пара пустяков. Приведи её в половине девятого.

- Пара пустяков - ха!

Послышался щелчок и связь оборвалась.

Я не надеюсь, что вы мне поверите, когда я скажу, каковы были первые слова, что я по возвращении в кабинет, но вы имеете право знать, почему мы добились от Эвери Баллу так же мало, как Сол от Джулии Джекет. Вот, что сказал Баллу:

- Редьярд Киплинг.

Я просеменил к своему столу, не веря своим ушам и не сводя глаз с Баллу.

- Стихи? - спросил Вулф, когда я усаживался.

- В основном, стихи, - ответил Баллу, - но также некоторые рассказы. Еще Роберт Сервис и Джек Лондон. Кое-что другое, но эти трое, Киплинг, Сервис и Лондон, есть у меня целиком, в кожаных переплетах. И все хранится там. Кстати, я хотел вас спросить - могут ли снять отпечатки пальцев с кожаных переплетов? Кожа - не гладкая, а пупырчатая.

Вулф повернул голову.

- Арчи?

- Возможно, не смогут, - сказал я. - Но ваши отпечатки могут быть на других предметах. У вас когда-нибудь брали отпечатки пальцев? Они где-нибудь хранятся?

- Не знаю. Просто не знаю.

Плечи Вулфа поднялись на одну четвертую дюйма, потом опустились.

- Тогда вам остается только надеяться. Но мне трудно поверить, мистер Баллу, что вы проводили там десять часов в неделю, или пятьсот часов в течение трех лет, и мисс Керр никогда не говорила, как проводит оставшиеся... почти двадцать пять тысяч часов. Куда ходит, с кем общается...

- Я уже сказал, - нервно ответил Баллу, - уступая вашему давлению. Кроме физической близости у нас не было ничего общего. Разве что ещё обсуждение прочитанных стихов и рассказов.

- Все равно - не могу поверить. Она никогда не упоминала сестру?

- Нет, несколько раз невзначай упоминала, но ничего не рассказывала.

- И вы не знали, что сестра была резко против вашей связи?

- Нет, не знал. И сейчас не знаю.

- Тем не менее это факт. Мисс Керр когда-нибудь называла имя Джулия Джекет?

- По-моему, нет. Если и называла, то как-то между прочим, и я его не помню.

- Поразительно. Вы часто и помногу общались в течение трех лет. Я просил вас назвать мне хоть несколько имен, и вы назвали три: Джек Лондон, Роберт Сервис и Редьярд Киплинг - Вулф отодвинул кресло назад. - Вопрос: почему вы хотели знать, когда мистер Кэтер впервые услышал ваше имя?

- Я... мне было просто любопытно.

- Вы сказали, что сейчас это уже не важно. А когда это могло быть важно, и почему?

- Я имел в виду - важно только для меня, а не для вас, и не для ваших целей. Какую цель вы преследуете? Вы говорите, что я не могу нанять вас, или заплатить вам, но почему? Я не вижу противоречия между интересами Кэтера и моими. Что вы скажете, если я предложу вам десять тысяч в задаток? Двадцать тысяч?

- Нет. - Вулф поднялся. - Я уже связан обязательством.

И вышел.

Глава 8

В четверть девятого мы вновь сидели в кабинете, а Фриц убирал кофейные приборы; я ещё этого не знал, но шла подготовка к одному из самых грандиозных представлений, которые когда-либо разыгрывались в нашем старом особнячке красного кирпича. Выпроводив Баллу, я отправился на кухню и рассказал Вулфу про звонок Сола. Конечно, Вулф получил бы большее наслаждение от лукового супа и мяса с овощами по-кентуккийски, если бы я подождал хотя бы до кофе. Но меня интересовал вопрос: что перевешивает у этого чревоугодника - аппетит или пищеварение. Оказалось, что испортить ему аппетит можно только чудом.

Впрочем, пищеварению тоже немного досталось. Вулф выпил кофе больше обычного, опустошив весь кофейник, и теперь, поскольку я был рядом - а обычно по вторникам я провожу вечера вне дома, - Вулф решил продолжить беседу, начатую за ужином. Речь шла о Вьетнаме, хотя он не слишком интересовался Вьетнамом. Во всяком случае, в те минуты. Он готовился к встрече с женщиной, что само по себе уже портило ему настроение, но эта женщина к тому же пела в ночном клубе, что было выше его сил. Вечер обещал быть чудовищным. Когда в дверь позвонили, Вулф злобно зыркнул на меня, хотя виноват был не я, а Сол, о чем я не преминул напомнить Вулфу, отправляясь открывать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы