Читаем Смерть приходит в клуб вязания полностью

Полицейские могли приехать в любой момент. Вдруг по всему телу Мари Май растеклось странное тепло. Ей нанесут визит двое полицейских в форме. Мари Май как будто предвкушала это. Она подумала, что, наверное, ей следовало быстро сбегать в душ. Но для этого уже не было времени. Второпях она помазала розовой помадой пухлые губы и немного фиолетовыми тенями – вялые веки. Длинные волосы Мари Май безжизненно спадали на плечи. Ей, наверное, надо надеть юбку. Мари Май нужно не принаряжаться, а выглядеть достойно, как ей этого хочется. Юбка также скрывала широкую задницу. Лифчик, прекрасно подходящий по размеру к ее грудям, и красивая блузка должны были совершенно изменить ее вид. Мари Май увидела себя в зеркале. Могло быть и хуже. У нее имелись все основания оставаться довольной собой. Природное обаяние и внешность Мари Май всю жизнь приводили ее и к хорошему, и к плохому. Этого у Мари Май было не отнять. Но теперь она полностью готова к необычному посещению.


Йоакуп припарковал машину за домом. Он получил эсэмэс и не собирался медлить с ответом. Бирита вышла из автомобиля и посмотрела на голый сад и дом, построенный, по-видимому, в семидесятые годы. За старыми откидными окнами с проржавевшими алюминиевыми подоконниками проживали маленькая Хадла, Мари Май и Сигнхильда Мидтфьорд – так было написано на почтовом ящике. Бирита увидела, что Йоакуп сунул телефон в карман. Она подошла к двери и постучала.

Все посмотрели друг на друга с некоторым удивлением. Йоакуп уже давно не видел Мари Май. Женщина показалась ему более подготовленной к встрече, чем можно было ожидать, ведь они договорились лишь во второй половине дня в четверг. Хотя сложно отрицать, что Мари Май выглядела более зрелой, чем ему представлялось, и старше своих тридцати пяти лет, которые вряд ли протекли беззаботно.

Стоя в дверях, Мари Май казалась немного застигнутой врасплох. Она ожидала увидеть двух высоких мужчин, но эта пара полицейских выглядела безобидно и не так брутально, хотя их элегантная форма давала понять, что они несут важную службу. То, что впереди мужчины шла женщина, почему-то не умещалось в сознании Мари Май.

– Добрый день. Мы из полиции Норвуйка. Мари Май Мидтфьорд – это ты[18]?

Разговор завела Бирита, которая представилась и рассказала, с какой целью они пришли. Она решительно пожала руку Мари Май, а Йоакуп последовал за ними внутрь.

Бирите пришлось моментально отказаться от своих стереотипов в отношении Мари Май. Она слышала, что о бывшей жене Халлвина отзывались как о слабом и забитом человеке, и почему-то ожидала увидеть сломленную жизнью женщину с мешками под глазами или же злоупотребляющую таблетками, одетую в легинсы и только что вылезшую из постели. Бирита тут же устыдилась таких мыслей. Наверное, дела у Мари Май идут не так уж и плохо.

Хозяйка пригласила полицейских в гостиную. Коридор был темным и немного захламленным, в кухне на плите стояли кастрюли и вымытая посуда. В спартанской гостиной, хранившей запах табака, стоял коричневый обеденный стол из сосны, накрытый на троих. Мари Май пригласила гостей сесть.

Она расположилась напротив полицейских, как будто всю жизнь занималась тем, что участвовала в допросах.

– Пожалуйста, угощайтесь кофе. Ужасно, что такое может случиться на Фарерах. И совершенно не укладывается в голове, что Халлвин убит. Что произошло?

Йоакуп постарался сохранить ясность мысли. Мари Май выглядела немного встревоженной, поэтому он не стал спешить. Он выпил чашечку кофе и съел кекс. Ему было неприятно думать, что эта женщина могла найти в себе смелость совершить подобное преступление.

– Да, Мари Май, то, что случилось, – это, несомненно, запутанная история, которую мы сейчас пытаемся разгадать. Но я, наверное, начну с того, что выражу соболезнование, – сказал Йоакуп и протянул ей руку через стол. Рукопожатие было крепким и даже более сердечным, чем полицейские обычно себе позволяют.

– У вас с Халлвином есть прекрасная дочь, – произнес он медленно и мягко, – и, насколько я знаю, отношения у тебя с ним не сложились. Как мне стало известно, у Халлвина были свои недостатки и как-то раз ночью ты с дочкой ушла жить к матери. И вы с тех пор здесь живете. Это верно?

Мари Май кивнула и серьезно посмотрела на Йоакупа, словно наготове в ожидании следующего выпада.

– Когда ты в последний раз общалась с Халлвином? Встречались ли вы недавно или, может, говорили по телефону? – спросил Йоакуп.

Мари Май задумалась. Казалось, она с трудом пытается подобрать единственно верный ответ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги