Снова наступило молчание. Затем Стивен Фарадей неожиданно резко спросил:
— А как вообще у Бартона могла возникнуть такая идея? Ведь миссис Бартон на самом деле покончила с собой.
Кемп перевел на него безмятежный взгляд:
— Мистер Бартон был на этот счет другого мнения.
Лорд Киддерминстер поддержал зятя:
— Но в то время никаких иных версий не выдвигалось. Заключение о самоубийстве удовлетворило полицию.
Кемп спокойно ответил:
— Факты, имевшиеся в распоряжении полиции, не противоречили такому заключению. Тогда не было никаких данных о том, что смерть произошла по какой-либо иной причине.
Он знал, что такой человек, как лорд Киддерминстер, непременно уловит подтекст этой фразы.
Чуть более официальным тоном Кемп сказал:
— Мне бы хотелось задать несколько вопросов вам, леди Александра.
— Пожалуйста. — Она чуть наклонила голову.
— После смерти миссис Бартон лично у вас не возникло никаких подозрений, что она умерла насильственной смертью?
— Нет, конечно. Я была уверена, что она покончила с собой. Я и сейчас в этом убеждена, — добавила она.
Кемп пропустил последнее замечание мимо ушей и продолжал:
— Не получали ли вы за истекший год анонимных писем, леди Александра?
В ее обычно спокойном голосе прозвучало неподдельное изумление:
— Анонимных писем?! Нет, нет.
— Вы точно помните? Анонимные письма — вещь неприятная, и люди, как правило, стараются поскорее выкинуть их из головы, но в данной ситуации они могут оказаться чрезвычайно важными. Поэтому я еще раз повторяю, что, если такие письма были, я должен быть поставлен об этом в известность.
— Понимаю. Но даю вам слово, что никаких анонимных писем я не получала.
— Отлично. Пойдем дальше. Вы сказали, что этим летом заметили в поведении мистера Бартона странности. Какие именно?
Она помедлила с ответом.
— Он нервничал, держался все время настороженно. Когда к нему обращались, он слушал рассеянно, казалось, что мысли его где-то далеко. — Она повернулась к мужу: — У тебя, по-моему, создалось такое же впечатление, Стивен?
— Да, примерно такое же. Кроме того, вид у него был совершенно больной. Он очень похудел.
Кемп снова обратился к Сандре:
— Не заметили ли вы какой-либо перемены в его отношении к вам или к вашему супругу? Какого-либо отчуждения, охлаждения?
— Нет. Скорее наоборот. Как вы знаете, он купил загородный дом по соседству с нами и был нам очень благодарен за то, что мы ввели его в местное общество и вообще пытались помочь как могли. Мы, конечно, охотно это делали — и ради него самого, и ради Айрис Марль. Она очаровательная девушка.
— Покойная миссис Бартон была вашей близкой приятельницей, леди Александра?
— Нет, мы с ней не были особенно близки. — Она чуть улыбнулась. — Миссис Бартон была, скорее, приятельницей Стивена. Она вдруг увлеклась политикой, и он — как бы это сказать — занялся ее политическим образованием. Ему это доставляло удовольствие — ведь Розмэри Бартон была прелестная и обаятельная женщина.
«Зато ты, голубушка, умная и хитрая, — с одобрением отметил про себя инспектор Кемп. — Интересно, много ли ты знаешь об этой парочке. Не удивлюсь, если все».
Вслух он спросил:
— Лично с вами мистер Бартон никогда не делился своими сомнениями относительно самоубийства жены?
— Нет, никогда. Поэтому ваши слова просто застали меня врасплох.
— А мисс Марль? Она никогда не заговаривала с вами о смерти сестры?
— Нет.
— Как вы думаете, что заставило Джорджа Бартона купить загородный дом? Может быть, ваш супруг надоумил его это сделать?
— Нет. Это было для нас полной неожиданностью.
— И его отношение к вам всегда оставалось дружеским?
— Да. Он всегда к нам очень хорошо относился.
— Так. Теперь скажите, леди Александра, что вам известно о мистере Энтони Брауне?
— Попросту говоря, ничего. Наше знакомство исчерпывается несколькими встречами в обществе.
— А что вы о нем знаете, мистер Фарадей?
— Пожалуй, еще меньше, чем моя жена. Она, по крайней мере, с ним танцевала. Он как будто приятный человек. Кажется, американец?
— Скажите, не создалось ли у вас в то время впечатления, что он был близок с миссис Бартон?
— Мне об этом абсолютно ничего не известно, инспектор.
— Я спрашиваю о вашем личном впечатлении, мистер Фарадей.
Стивен нахмурился:
— Они были в дружеских отношениях — это все, что я могу сказать.
— А что скажете вы, леди Александра?
— Вы хотите знать опять-таки мое личное впечатление, инспектор?
— Ваше личное впечатление.
— Ну что ж, если так, у меня действительно создалось впечатление, что они хорошо знают друг друга и находятся в близких отношениях. Я сужу просто по тому, как они смотрели друг на друга, — никаких конкретных доказательств у меня нет.
— У женщин обычно бывает безошибочное чутье на такие вещи, — произнес Кемп. Несколько идиотская улыбка, сопровождавшая эти слова, доставила бы удовольствие полковнику Рейсу, если бы он при сем присутствовал. — Ну а что вы скажете о мисс Лессинг, леди Александра?
— О мисс Лессинг? Секретарше Джорджа Бартона? Я впервые увидела ее в день смерти миссис Бартон. Второй раз я ее видела, когда она приезжала в Литл-Прайерс, и третий раз — вчера вечером.