Читаем Смерть содержанки полностью

— Ему не предъявлено обвинение в убийстве.

— Но вы не выпускаете его под залог. Давайте рассмотрим гипотезу. Предположим, что у мисс Джекетт имеется определенная личная причина для страха перед посягательством на нее. Эту причину она никому не раскрывает, но нанимает охрану, которая все-таки не смогла уберечь ее от покушения. Вы считаете, что можете силой вырвать у мисс Джекетт ее тайну или принудить меня к этому?

— Чушь собачья! — Кремер уже разозлился не на шутку. В стычках с Вулфом такое с ним случается всегда. — Говорите начистоту. Можете вы дать мне честное слово, что покушение на эту девушку никак не связано с убийством Изабель Керр?

— Нет, конечно. Я подозреваю, что такая связь имеется. Но для того чтобы это доказать, мне нужны улики.

— Вы еще это не доказали?

— Нет.

Кремер достал из кармана сигару, размял ее ладонями, засунул в рот и впился в нее зубами. Однако от слишком энергичного разминания рубашка сигары расклеилась, один край задрался и уткнулся ему в ноздрю. Кремер вытащил сигару, злобно посмотрел на нее, швырнул в мою корзинку для бумаг и на сей раз едва не попал. Сигара ударилась о верхнюю кромку корзинки и отлетела на пол. Кремер перевел свирепый взгляд на меня:

— Ну ладно, Гудвин. Где она?

Я поднял бровь:

— Вы имеете в виду мисс Джекетт?

— Да. Ты забрал ее с собой. И привез сюда.

— Это как раз то, — кивнул я, — что мистер Вулф квалифицирует как предположение. У вас нет доказательств, что я привез ее сюда, как и у меня нет доказательств того, кто в нас стрелял. Но если вы думаете, что я буду отпираться, то нет. Она наверху, в Южной комнате. Я как раз любезничал с ней, когда вы пришли.

— Теперь полюбезничаю я. Я пошел. — Он поднялся. — Я знаю дорогу.

— Дверь заперта. Мы думали, что придется занимать круговую оборону. — Я встал. — Но вы заслужили, чтобы вам хоть чуть-чуть помогли. Тем более что после выборов нового мэра и нового комиссара полиции вам придется туго. — И я двинулся следом за ним.

В прихожей Кремер остановился было у лифта, но я прошел к лестнице, и ему пришлось пойти за мной. Полицейским следует поддерживать форму. К тому времени, как Кремер добрался до третьего этажа, я уже окликнул Джулию и она отперла дверь. Джулия переоделась в голубой халатик, а на ногах красовались тапочки. Я представил Джулии Кремера, поинтересовался, не хочет ли она еще кофе, и оставил их наедине.

Решив, что Вулф уже наверняка занял пост на кухне, я, спустившись с лестницы, свернул туда же. Ясное дело, открыв потайную дверцу буфета и повернув рычажок, Вулф сидел на единственном стуле, который Фриц разрешил поставить в кухне и который устраивал меня, но явно был маловат для Вулфа. Фриц пристроился на табурете за большим столом и нарезал лук-шалот для яйца пашот по-бургундски. Я сел на другую табуретку.

Из буфета донесся голос Кремера:

— Знаю, знаю. Вы дали подробные показания, и мы вам очень признательны. Но то, что случилось ночью, — совсем другое дело. Ведь Арчи Гудвин и Фред Даркин были приставлены к вам как телохранители, верно?

Джулия. Да.

Кремер. Вы договорились об этом с самим Ниро Вулфом?

Джулия. Да.

Кремер. Когда?

Джулия. Э-э-э… Кажется, в субботу.

Кремер. А почему? Зачем вам понадобились телохранители?

Джулия. Пожалуй, я вам лучше скажу правду.

Кремер. Да, это и впрямь лучше.

Джулия. Между нами, телохранители мне вовсе ни к чему. Просто однажды вечером, кажется во вторник, я пришла сюда по приглашению Ниро Вулфа и познакомилась с Арчи Гудвином. На следующий день я снова побывала здесь. Арчи отвел меня наверх, показал орхидеи, и мы с ним долго разговаривали. Вы клянетесь, что это останется между нами?

Кремер. Да.

Джулия. Ради бога, не говорите ему, что я втюрилась в него по уши! Какой обалденный мужик! Я должна была любой ценой заполучить его. Вот я и… Словом, мне удалось это устроить. Возможно, он не захочет, чтобы вы знали, но в субботу он провел весь день со мной в моем номере, с десяти утра. Вы, возможно, не одобряете такие дела, вы человек женатый, но, когда мне чего-то надо, я всегда добиваюсь своего.

Вулф уставился на меня, а я оживленно замотал головой. Этого в сценарии не было. Жаль, что я не видел выражения Кремера.

Кремер. Вы хотите сказать… Вы имеете, виду… Как вам удалось это устроить?

Джулия. Я сказала Арчи, что ко мне пристает один мужик, что я боюсь его и хочу, чтобы меня круглосуточно охраняли. Особенно по ночам. Вам понятно, почему именно по ночам?

Кремер. Как фамилия мужчины, который приставал к вам?

Джулия. Разве вы не инспектор полиции?

Кремер. Инспектор.

Джулия. Тогда вы должны слушать внимательнее. Никто ко мне не приставал. Телохранители мне были ни к чему. Я хотела заполучить Арчи.

Кремер. В таком случае почему в вас стреляли?

Джулия. Я и сама ломала над этим голову. Кстати, ранил-то он Фреда, значит не обязательно стрелял в меня. Может, он как раз целился во Фреда. Или еще в кого-нибудь. Как этот парень в Бронксе, который ухлопал женщину в автомобиле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература