Читаем Смерть – только начало полностью

Сама процедура вступления в брак не разочаровала и не восхитила ее. После получения согласия Керри Скай взял на время ее паспорт и уединился в кабинете сделать пару звонков. В результате ближе к закату невысокий лысеющий человек с белой полоской на воротнике вылез из джипа прямо перед крыльцом их дома, поднялся на террасу и постучал в дверь. Он вручил Скаю большую коробку и лист плотной гербовой бумаги с текстом на французском языке. Керстен решила, что это уже подготовленное свидетельство о браке, на котором не хватает только ее и Ская подписей, но прочесть не смогла. «Языки надо учить, – строго подумала она. – Обязательно. Обязательно займусь, как только вернемся…». Ага, не потребовать ли ей от мужа свадебного путешествия в какую-нибудь малоизученную точку на карте? Хотя что может быть экзотичнее Полинезии, в которой она столь неожиданно для себя оказалась. А сэкономленные на путешествии деньги им пригодятся, если вдруг у Ская наступит трудный сезон. Может быть, он уже наступил… во всяком случае, ни один клиент за прошедшие три недели Скайлера не разыскивал…

– Прости, дорогая, – с извиняющейся улыбкой жених прервал ее мысли, и Керри увидела, что он протягивает загадочную белую коробку именно ей, – но тебе придется переодеться к церемонии самостоятельно. И чем быстрее ты это сделаешь, тем лучше. Пастор хочет вернуться в город до полуночи.

Круглолицый священник улыбался, переводя взгляд со Скайлера на Керри и обратно, но у шотландки создалось впечатление, что он не понимает ни слова из сказанного ей. И это оказалось правдой на все сто процентов – когда Керри вернулась в гостиную в новом кружевном платье, найденном в коробке, правильного размера, но не слишком удачного при ее волосах цвета, пастор вновь заулыбался, еще шире и неувереннее.

– Cher mademoiselle! – он посмотрел на Скайлера, вздохнул и продолжил. – Mon bien-aime…

– А что, на твоем острове нет англоговорящих священников? – шепнула Керри, склоняясь к Скайлеру, взявшему ее за руку.

– Не придирайся, – жених улыбался пастору, показывая, что между вступающими в брак по-прежнему царит согласие. – Я торопился, а Девуа согласился приехать этим же вечером. Я буду переводить тебе.

Керри фыркнула.

– Спасибо, как-нибудь догадаюсь и сама.

Скорее всего, по особой просьбе жениха, отец Девуа не стал разводить длинных речей, и десять минут спустя Керстен уже было предложено поставить свою подпись на бланке свидетельства и в толстой амбарной книге, привезенной священником с собой. При этом указательный палец Ская стоял на нужной строке, мешая разглядеть новую фамилию Керри. И брачное свидетельство Скай быстро у нее отобрал, чтобы «сложить вместе с другими очень важными документами», с пленительной улыбкой объяснил муж.

Священник дал просохнуть чернилам в книге, отказался от традиционного бокала шампанского – видимо, потому, что был за рулем, и в четверть часа растворился вместе с машиной на быстро темнеющей прибрежной дороге.

Керри смотрела с террасы ему вслед. Вся церемония оставила у нее странное впечатление – эта почти непристойная поспешность, с которой она была завершена… как будто тут состоялась не свадьба, а раздел награбленного имущества.

– Еще по бокалу шампанского, моя дорогая? – промурлыкал за ее спиной новоиспеченный муж.

Глава 6

Уже третий день подряд молодая миссис Ровер ловила супруга на странном поведении – он то и дело выходил на порог их дома на песке, крутил головой на вдалеке растущие деревья, осматривал океан, даже будто бы нюхал воздух. И выглядел при этом встревоженным. Керстен по природе своей была человеком спокойным, собиралась стать женой умной и ненавязчивой, поэтому в душу к Скаю не лезла. Придет время – расскажет сам. Или не расскажет. Но тогда это будет означать, что нет никакой реальной угрозы их жизням и здоровью.

– Этот ветер… – пробормотал, возвращаясь в дом, Скай. Присел на ковер рядом с молодой женой.

Керстен нежно ему улыбнулась.

– С ним что-то не так?

– Он несет затяжные дожди. В такое время в домике неуютно.

– Почти как в Шотландии большую часть года, – Керри рассмеялась. Повернув голову, она поцеловала Ская в щеку. – У нас ведь нет других вариантов, кроме как переждать дожди здесь, не правда ли? Можем топить камин…

– У моего друга, – нерешительно начал Скай, – есть дом в глубине острова. Может, нам стоит перебраться туда, хотя бы на время? Я не могу позволить… – его ладонь была уже под тонким свитером Керри, – моей красавице… моей любимой принцессе… простудиться… начать кашлять…

Со смехом усевшись ему на живот, Керстен вовсю уже принимала участие в процессе своего соблазнения. Кончиками длинных золотистых волос она водила по груди и лицу Ская, жадно гладила ладонями его голую грудь. Сидеть быстро становилось неудобно – чувствуя толчки его члена между ягодицами, Керстен неудержимо краснела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика