Читаем Смерть в приюте полностью

Я склонила голову. — Я считаю, что ты был прав, когда советовал мне не принимать должность в Уайт-Орчардс.

— Да, — подтвердил Рори кисло. — Теперь, когда господа уехали, давай займемся намеченным на сегодня.

Меррит ждал нас в машине. Рори открыл дверь и помог мне усесться. Он постучал по стеклу, и Меррит поехал, не сказав ни слова.

— Я сказал ему, куда мы едем, — проинформировал Рори, — но не почему. Он не будет задавать никаких вопросов.

Всем мужчинам нравится казаться загадочными, поэтому я больше не спрашивала. Я предпочла не думать о том, что Рори втянул в «браконьерство» одного из моих сотрудников. Судя по тому, как светилось лицо Меррита при упоминании Мэри, я подозревала, что он способен на многое ради нее. Лучше, конечно, было бы для Мэри перейти в Уайт-Орчадс. Но хотела ли я действительно иметь своего старого друга и коллегу у себя в подчинении? Я размышляла над этим какое-то время, когда Рори, который был в равной степени погружен в свои мысли, внезапно спросил: «Ты подумала, что мы будем делать, когда доберемся туда?»

— Нет, — Осознание этого факта заставило меня чувствовать себя очень глупо. — Я надеялась, что все решится само собой.

— Не похоже на тебя, — отметил Рори, не без доброжелательности.

— Когда вещи

происходили раньше, все было быстро, опасно и зачастую при абсолютной темноте.

Рори улыбнулся. — Это один из способов описать наше приключение в горах.

— Происходит нечто большее, — тихо сказала я. — Когда злоумышленник сбил меня с ног, это было как в старые добрые времена. Когда бедная мисс Уилтон умерла, все ощущалось иначе. Мы не знаем, было ли в ее кончине что-то гнусное, но у меня возникает ноющее чувство: что-то не так.

— Насколько обычно точны твои чувства? — спросил Рори, все еще улыбаясь.

— Мои инстинкты часто бывают верными, но мои предположения, основанные на них, иногда ошибочны.

— Это очень честно.

Я вздохнула. — Я знаю, ты не хочешь слышать, Рори, но я не могу не чувствовать, что за всем этим мне видится рука Ричарда Стэплфорда. Он стал в моих глазах темным монстром, и мне кажется, я вижу его тень повсюду.

— Разве это немного не мелодраматично? Я признаю, что он не симпатичный человек, но он кажется мне не хуже большинства хозяев.

— Он работает в сфере вооружений и банковского дела и был воспитан на кровавые деньги. У него нет угрызений совести, и недавно он стал членом парламента.

— Как удачно, — пробормотал Рори.

— Мистер Бертрам и я подозреваем, что он убил своего собственного отца. — Итак, это было сказано. Я ждала, что Рори возразит. Он не стал.

— У нас были веские основания верить этому. Достаточно доказательств, чтобы убедить полицейского инспектора арестовать его.

— Так почему же он не в тюрьме?

— Когда я говорю доказательства, я имею в виду, что у нас были кусочки головоломки. Мы предоставили убедительные аргументы, что он совершил это преступление. И тот факт, что Риченда и он похитили меня и заперли в шкафу, добавили уверенности. Однако, когда дело было рассмотрено, полиция решила, что для судебного преследования недостаточно доказательств.

— Они заперли тебя в шкафу?

— Да.

— Они, вероятно, знают, что ты веришь в их виновность?

— Я не думаю, что Риченда знает или заботится о том, что случилось с ее отцом, но она верна своему брату-близнецу.

— Ради бога, если хотя бы половина из этого является правдой, почему ты не оставила Стэплфордов?

— Я ушла в Уайт-Орчардс.

— Значит, ты не веришь, что твой Бертрам каким-то образом причастен к смерти отца?

— Мы вместе пытались доказать вину его брата.

— Ты ведь понимаешь, что это было бы неудобно для него?

— Полагаю, ты прав, все дело в наследстве, — ровно сказала я. — Это и деньги, которые Ричард надеется заработать в случае войны.

— Должна быть война? — Рори был ошеломлен.

— Я полагаю, что большая часть интереса мистера Эдварда связана со страхом, что Ричард будет вкладывать средства и продавать оружие не той стороне. Немцам. В этом, думаю, он ошибается. Я подозреваю, что Ричард предпочитает Германскую империю нашей по философским причинам, но он будет более чем счастлив поставлять оружие обеим.

— Я дворецкий, — сказал Рори. — Это вне моей компетенции, и должно быть за пределами твоей. С какой стати ты не удрала от Стаплэфордов как можно дальше?

— Мне намекнули, — осторожно поведала я, — что любая поездка, которую я совершу, может закончиться стремительно и плохо.

— Ты имеешь в виду, что Ричард может устроить твое убийство?

— Если какие-либо из наших предположений верны, вероятно, глупо было бы недооценивать такую возможность.

— Тогда почему… — Рори сделал паузу. — Это невероятно. Думаешь, он хотел бы держать тебя рядом, чтобы присматривать за тобой?

— Было бы слишком неудобно убивать меня на пороге своего дома. Число смертей, окружающих Стэплфорд, уже привлекло повышенное внимание. Их друзья могут хранить молчание лишь до определенного предела.

Рори с силой провел рукой по волосам, взъерошив свои элегантные белокурые локоны. — Это все немного густо, — сказал он, ошеломленный.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Охота на царя
Охота на царя

Его считают «восходящей звездой русского сыска». Несмотря на молодость, он опытен, наблюдателен и умен, способен согнуть в руках подкову и в одиночку обезоружить матерого преступника. В его послужном списке немало громких дел, успешных арестов не только воров и аферистов, но и отъявленных душегубов. Имя сыщика Алексея Лыкова известно даже в Петербурге, где ему поручено новое задание особой важности.Террористы из «Народной воли» объявили настоящую охоту на царя. Очередное покушение готовится во время высочайшего визита в Нижний Новгород. Кроме фанатиков-бомбистов, в смертельную игру ввязалась и могущественная верхушка уголовного мира. Алексей Лыков должен любой ценой остановить преступников и предотвратить цареубийство.

Леонид Савельевич Савельев , Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Проза для детей / Исторические детективы