Читаем Смерть во спасение полностью

Он бросился к Батыевой юрте. Слуги, хорошо зная оракула и узрев его взволнованным, тотчас пропустили. Хан босой сидел в кресле и спал. Ахмат попробовал разбудить старого хана, но тот лишь недовольно проурчал. Прорицатель стал трясти его, однако всё было напрасно.

   — Он почти не приходит в себя, — прошептал Тун, прислуживавший хану уже сорок лет. — И меня не узнает. Вчера назвал Евпатием, испугался и умолял не убивать, плакал, как ребёнок, уверяя, что скоро сам умрёт. Оказывается, он всегда мечтал умереть лёжа на циновке, хотя раньше убеждал меня, что хотел бы погибнуть в бою, как герой. Всё меняется...

   — Да, ты прав, Тун, всё меняется.

   — Вот я и хану Берке то же самое говорю. Он каждый день заглядывает, о здоровье брата беспокоится, — беззубым ртом заулыбался слуга.

Ахмат похолодел. Оставалось лишь одно: попробовать убедить Сартака. Пока Батый жив, наследнику ничего не угрожает. Хотя жизнью это назвать уже нельзя. Человек без ума всё равно что растение. И сейчас идти не стоит. Надо выспаться, привести себя в порядок и завтра утром всё объяснить Сартаку. Должна же в нём была сохраниться хоть частица отцовского ума.

Оракул доплёлся до своей юрты и едва переступил порог, как чьи-то сильные руки схватили его и сжали горло.

   — Это я, Берке! — прошипел прямо в ухо голос хана. — Стоит мне посильнее надавить, и твоё утиное горлышко хрустнет, как сухая ветка. Никто завтра не всплакнёт о твоей кончине. Хочешь умереть?

   — Так не хочу...

   — Ты высматривал мою душу? Отвечай!

   — Да.

   — Зачем?

   — Я почуял опасную тревогу от тебя.

   — Зачем тебе моя тревога?

Ахмат не ответил.

   — Говори или умрёшь!

Берке так сжал его горло, что свет померк в глазах.

   — Я хотел проверить свою догадку...

   — И что ты нашёл в ней? Говори!

Сильные руки хана, как клещи, сдавили шею, и свет снова померк в глазах провидца.

   — Голову Сартака, — прохрипел он.

Берке отпустил оракула. Ахмат захватал ртом воздух.

   — Я бы тебя убил, не раздумывая, но мой колдун твердит, что ты и после смерти опасен, твой дух начнёт мстить. Зачем ты бегал к брату?

   — Проведать его...

Звериные глазки хана опять налились яростью, и звездочёт тут же признался:

   — Да, я хотел предупредить...

Берке ожёг провидца взглядом.

   — Я буду молчать, — помедлив, прошептал прорицатель. — Клянусь!

   — Я тебе не верю, пёс! Не верю.

Отто Раушенбах, старый лис Ордена, с острым носом, жёсткой рыжеватой щетиной вместо бороды и бугристой головой с редкими остатками седых волос на затылке и висках, разбудил Андреаса фон Фельфена в семь утра. Великий магистр, мучившийся бессонницей и сумевший сладко задремать к тому часу, готов был убить слугу, прервавшего его сон.

   — Он сказал, что повесит меня, ваша светлость, если не подниму вас! — побледнев, пролепетал долговязый Иоаким.

   — Ступай! Скажи, сейчас выйду.

Слуга исчез. Раушенбах уже давно точил зуб на барона Корфеля. Однако пойти в открытую атаку на него он отважился только тогда, когда тот купил старый замок под Любеком и перевёз туда жену Всеславу с тремя детьми. Юная русская распутница подарила тупоголовому барону трёх крепких розовощёких сыновей и сама расцвела как роза. Но не это более всего возмущало Отто. Корфель приехал в Ригу в рваных сапогах, а теперь приобрёл замок, щеголял в бархатном кафтане да хвастался, что купил карету и отборных лошадей для выездов. На скромное жалованье крестоносца не разбогатеешь. Откуда тогда свалилось богатство?

   — Наверняка барон прибрал к рукам деньги Волквина! — убеждал Фельфена Раушенбах, но магистр лишь морщился в ответ: доказать сие было невозможно, а само разбирательство бросит тень на святость орденского рыцарства, которое и без того обвиняли в смертных грехах.

Потому он запретил Раушенбаху даже помышлять об этом.

   — Если будут другие вины барона да твёрдые доказательства, приходи, — сказал он.

И старый лис затаился. Он стал следить за каждым шагом своего ворога да столь искусно, что тот не замечал слежки. В последние месяцы Корфель и впрямь растерял всю осторожность. Он перевёз в замок жену, детей и собирался уйти на покой. Великий магистр его не задерживал. Таинничая десять лет на Новгород, советник выгреб из русичей немало серебра и решил остановиться. Бережёного Бог бережёт. Последние деньги привёз псковский купчина. Барон купил у него для отвода глаз две уздечки, и тот скрытно передал ему кошель с деньгами. Но Раушенбах успел это заметить. Коробейника схватили, бросили на дыбу. Об этом Отто успел сообщить Фельфену, и, коли теперь будил его в столь ранний час, значит, открылись обстоятельства неожиданные.

Фон Фельфен прошёл в кабинет, где его поджидал Раушенбах. Старый лис тотчас поднялся.

   — Купец признался, что передавал барону кошель с деньгами, — тотчас заговорил Отто, придвигаясь к магистру. — Деньги привезли из Новгорода, упросили купца передать, тот взял...

   — Кто упросил, за что? — насторожился фон Фельфен.

   — Вот и я хотел узнать, мы с помощником нажали на купчину, да тот не выдержал...

Раушенбах смутился, вытер ладонью мокрый рот. Когда он говорил, то исходил слюной.

   — Что значит «не выдержал»?

   — Умер... — вздохнул Отто.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отечество

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза