Ответ был коротким и страшным. Выгорающие каждые два-три года степи неспособны прокормить много народа, поэтому там кое-как выживают отдельные племена, даже не племена – семьи. И у каждой семьи есть защитник – шаман. Их магия завязана на пепле горящей степи, и бороться с ней могут только они сами. Кому же настолько опасному я перешла дорогу?
Как только оборотни сломали черные браслеты, мэр очнулся и пожаловался на головную боль. Потом увидел, что лежит на земле. А вокруг стоят незнакомые воины. Удивленно заморгал:
– Что-то случилось?
Джирс оказался прав – мужчина ничего не помнил. Он встречал королеву и ему стало жарко. Пришлось отпустить его домой, наказав лежать в тени и много пить. К окончанию допроса мои фрейлины уже выбрались из хищной пасти ворот и торжественное шествие продолжилось. Лорд Биссет, огорченный было задержкой, вновь пришел в хорошее настроение и подъехал ближе ко мне.
– Лорд Биссет, – подозвала я его, – вы помните чаепитие сегодня утром?
Красавец-лорд закивал, преданно заглядывая мне в глаза, как спаниель.
– Вы добавили цикуту в мою чашку, – сказала я, мерно покачиваясь в седле, – этот легкий запах свежей моркови…
Лорд моргнул длинными коровьими ресницами, потом залился краской, а я неспешно продолжала разговор:
– Полагаю, как любитель представлений вы добавили дозу, достаточную для того, чтобы я добралась до дворца, верно? И где я должна была упасть? На крыльце? – лорд Биссет покрылся испариной и попытался рвануть в сторону, но оборотни прижали его коня к моему. – Не нервничайте, лорд, – я была спокойна и безмятежна, – лучше представьте, как прекрасно вы будете смотреться в темном переулке, который мы будем проезжать через пятнадцать минут.
Лорд зашатался, осознавая.
– Да-да, – я улыбнулась, и помахала толпе, – ваш чай тоже пах морковью, только сильнее.
– Ва-ва-ваше Величество! – лорд схватился за живот, корчась от боли.
– Если вы скажете мне, кто надоумил вас это сделать, я дам вам противоядие, – пообещала я.
– Герцог Гиа! Это герцог Гиа! – завопил лорд, перерывая шум толпы, – он пообещал убить мою сестру, если я не сделаю этого.
– Ай-яй-яй лорд Биссет, – укоризненно покачала я головой, – ваша сестра давно мертва, вы меня разочаровали.
Лорд уже хрипел, стонал и потел. Я жестом указала охране на переулок и несчастный, страдающий лжец отправился в темноту. Ему будет полезно подумать о своей жизни. А немного травы сенны в заварке ему не повредит. Да.
Торжественная процессия достигла дворцового павильона, расположенного сразу за ажурными металлическими воротами. Джирс помог мне спешиться, оборотни окружили небольшой расписной домик, а леди Фин и леди Пейран вошли в здание вместе со мной, чтобы помочь мне переодеться.
Я с радостью избавилась от пропахшего конским потом платья. Леди Фин, не гнушаясь работой горничной, облила меня ароматной водой из полудюжины кувшинов, рассказывая:
– Его Величество распорядился доставить сюда воду из шести самых крупных рек королевства, чтобы все люди узнали и полюбили Ваше Величество!
Мне стало страшно. Я испугалась, что не сумею оправдать такое доверие, обману столько возложенных на меня надежд. Леди Фин моментально закутала меня в полосатый кусок льна, продолжая делиться информацией:
– Для этого полотенца взяли по одной нитке с каждого большого поля королевства!
Я задрожала. К счастью, эти разговоры прервала леди Пейран, вынув из сундука мое алое платье:
– Это платье сшили по приказу королевы Майлоны, – веско сказала она. – Ее Величество считала, что леди Эстель достойна его!
И спор тут же прекратился. В четыре руки дамы облачили меня в платье, затянули шнурки, расправили юбки и рукава, расчесали распущенные волосы и возложили мне на плечи мантию. Потом присели в глубоком реверансе:
– Ваше Величество.
Я глянула на себя в большое зеркало, специально принесенное в павильон из дворца, улыбнулась и двинулась к двери. Дамы тотчас подхватили мантию, тянуть ее за собой я бы не смогла. Когда я вышла на аллею, ведущую ко дворцу, все дамы несли мою мантию, а вдоль бордюров двумя колоннами двигалась охрана. Так мы и пошли ко дворцу. К счастью, парадное крыльцо располагалось недалеко от ворот.
Королевский дворец блистал! Если улицы города пестрели самыми разными флагами и украшениями, то это строение отличалось строгим единообразным стилем и великолепием. Золотые и синие флаги чередовались с королевскими ало-золотыми. Штандарты с моими инициалами вились на ветру и сплетались с королевскими штандартами. Придворные, стоявшие на ступенях согласно рангу, тоже были облачены в мундиры двух цветов, а дамы блистали драгоценностями и перевязями.
В самом центре, на зеленом ковре стоял Тарис. Я жадно уставилась на него и увидела в ответ столь же пристальный горячий взгляд. Он изменился, мой муж. Откуда взялась эта горькая складка у красиво очерченных губ? Я не помню ее. И тени вокруг его ярких темных глаз. Но фигура все такая же статная и подтянутая, только плечи стали шире, а шея крепче.