Читаем Смертельное путешествие полностью

крикнула женщине, но она не обратила на меня никакого внимания.

- Миссис Вехоф? – чуть громче позвала я.

Она обернулась и обрызгала мне ноги водой из шланга. Ее рука дернулась, и вода была

перенаправлена на траву.

- Ой, извините, ради бога!

- Ничего страшного, - сказала я, но все же отступила подальше от воды. – Вы миссис

Вехоф?

- Да, дорогая. А вы племянница Клары?

- Нет, мадам. Я доктор Брэннан.

Ее глаза переместились куда-то вдаль, словно она читала невидимый ежедневник.

- Я забыла о какой-то встрече?

- Нет, миссис Вехоф. Могу я вам задать несколько вопросов о вашем муже?

Она сфокусировала свой взгляд на мне.

- Пэт был сенатором 16 лет. Вы журналистка?

- Нет. Четыре срока на такой должности это достижение.

- Эта работа отнимала у него время на семью, но он ее любил.

- Куда он ездил чаще всего?

- В Роли.

- А в Брайсон-Сити он ездил?

- Это где?

- В горах.

- О, он любил горы. Ездил туда как выдавалось свободное время.

- А вы с мужем ездили?

- Нет. У меня артрит, так что…

Ее голос стал тихим, словно она сомневалась стоит ли продолжать.

- Артрит – болезненная штука.

- Совершенно верно. В эти поездки он ездил с ребятами. Вы не возражаете если я закончу

поливку?

- Да, конечно.

Я не отходила от нее пока она поливала клумбу с анютиными глазками.

- Мистер Вехоф ездил в горы с сыновьями?

- О, нет! У нас с Пэтом дочь, она уже замужем. Он ездил со своими приятелями, - она

засмеялась каким-то икающим смехом, - Он называл это «набраться сил вдали от

женщин».

- Он ездил с друзьями? – переспросила я.

- Они были очень близкими друзьями, еще со школьных времен. Они ужасно скучают по

Пэту, и по Кендаллу тоже…Да, мы не молодеем…

И снова она прервалась.

- Кендалл?

- Кендалл Ролинс. Он первый умер. Он был поэтом. Вы знаете его стихи?

Я отрицательно покачала головой, внешне оставаясь спокойной, но сердце в груди

безумно колотилось. В списке H&F была такая фамилия!

- Кендалл умер от лейкемии в 55.

- Слишком молод, - пробормотала я. – Когда это произошло?

- В 1986.

- А где ваш муж с друзьями останавливался когда ездил в горы?

Ее лицо напряглось, а левый глаз дернулся от нервного тика.

- У них был там какой-то домик. А почему вы об этом спрашиваете?

- Недалеко от Брайсон-Сити упал самолет, и я изучаю прилегающую местность и

стоящий поблизости дом. Возможно ваш муж был одним из владельцев.

- Тот ужасный случай со студентами?

- Да.

- Ну, почему молодые умирают? Там был один мужчина. Он летел на похороны моего

мужа. Всего 43 года!

Она печально покачала головой.

- Кто это был?

Она посмотрела в сторону, вспоминая.

- Он был сыном одного из друзей Пэта. Жил в Алабаме, так что я не знакома с ним. Но у

меня все равно просто сердце разрывается.

- Вы знаете имя?

- Нет.

Она отвела взгляд.

- Вы знаете имена друзей мужа, которые ездили с ним в тот дом?

Она начала нервно крутить распрыскиватель на шланге.

- Миссис Вехоф?

- Пэт никогда не рассказывал об этих поездках. Я и не спрашивала. Ему нужно было

личное пространство, ведь он так много находился на людях!

- Вы когда-нибудь слышали о фирме H&F?

- Нет.

Она по-прежнему возилась с распылителем, стоя ко мне спиной, но я видела как

напряжены ее плечи.

- Миссис Ве…

- Уже поздно. Мне пора в дом.

- Мне хотелось бы узнать имел ли какое-то отношение ваш муж к тому лесному дому.

Выключив воду, она бросила шланг и поспешила по дорожке к дому.

- Спасибо что уделили мне время, мадам. Извините, что задержала вас так долго.

Она обернулась в почти открытой двери, держа жилистую руку на ручке. Внутри дома

послышался звон Вестминстерских колоколов.

- Пэт всегда говорил что я болтунья. Я отрицала, уверяя что я просто дружелюбный

человек. Теперь я думаю что он все же был прав. Но сейчас мне так одиноко.

Дверь закрылась и я услышала звук запираемого замка.

Все в порядке, миссис Вехоф. Ваши ответы конечно полная чушь, но очень милая и

информативная чушь.

Я вынула из сумки свою карточку, написала на ней мой домашний адрес и телефон и

воткнула ее в дверной косяк.

==============

* Сагуаро – (исп. Saguaro), или Карнегия гигантская (лат. Carnegiea gigantea) — кактусы

размером с дерево. Произрастают в Национальном Парке «Сагуэро» (пустыня Сонора)

** Город играл критическую роль в Войне за независимость, чаще называется

Американской революционной войной (1775—1783), будучи местом стоянки для

американских и для британских главных армий. Именно в течение ряда перестрелок

между британскими войсками и жителями Шарлотты поселение заработало прозвище

"Гнездо Шершней" (Hornet's Nest).

Глава 24

Первый гость ко мне заявился сразу после восьми.

Покинув миссис Вехоф, я заехала купить курицу-гриль, и затем к соседям за Бёрди. Мы

втроем ели курицу, причем каждый раз когда Бойд пытался сунуть нос в порцию Бёрди

тот отмахивался своим хвостом как метелкой. Я уже складывала тарелки в раковину,

когда раздался стук в дверь.

На крыльце стоял Пит с букетом маргариток в руке. Когда я открыла дверь, он отвесил

мне низкий поклон и протянул цветы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

24 часа
24 часа

«Новый год. Новая жизнь.»Сколько еще людей прямо сейчас произносят эту же мантру в надежде, что волшебство сработает? Огромное количество желаний загадывается в рождественскую ночь, но только единицы по-настоящему верят, что они исполнятся.Говорят, стоит быть осторожным со своими желаниями. Иначе они могут свалиться на тебя, как снег на голову и нагло заявиться на порог твоего дома в виде надоедливой пигалицы.Ты думаешь, что она – самая невыносимая девушка на свете, ещё не зная, что в твою жизнь ворвалась особенная Снежинка – одна из трехсот пятидесяти миллионов других. Уникальная. Единственная. Та самая.А потом растаяла.Ровно до следующего Рождества.И все что у нас есть – это двадцать четыре часа безумия, от которых мы до сих пор не нашли лекарство.Но как быть, когда эти двадцать четыре часа стоят целого года?

Алекс Д , Алексей Аркадьевич Мухин , Грег Айлс , Клэр Сибер , Лана Мейер

Триллер / Самиздат, сетевая литература / Классические детективы / Романы / Детективы