- Кто-то видел Примроуз после морга?
- Нет.
- Что-нибудь нашли в ее номере?
- Леди была любительницей писанины: телефоны, имена, время встреч. Много записей,
большинство по работе.
- Примроуз постоянно теряла очки, из-за этого носила их на цепочке. Она беспокоилась
что очень рассеянная. – При этих словах в горле встал ком. – Есть зацепки где она была в
воскресенье?
- Ничего.
Вошел помощник и положил на стол шерифа какую-то бумагу. Она мельком взглянула на
лист и обратилась ко мне:
- Смотрю вашу машину починили.
Видимо, моя "мазда" уже стала любимой темой разговоров во всем округе Суэйн.
- Я еду в Шарлотту, но прежде хочу вам кое-что показать.
Я показала ей фотографию похорон Трампера.
- Кого-нибудь узнаете?
- Разрази меня гром! Паркер Дэвенпорт, наш милейший вице-губернатор. Выглядит как
15-летний пацан.
Она перевернула фото.
- И что это значит?
- Не знаю.
Я ей показала отчет Ласло и подождала пока она прочитает его.
- Так он был прав!
- Или это я была права.
- Да?
- Как вам такое - Иеремия Митчелл умер после ухода из «Майти Хай Тэп» в прошлом
феврале. Его тело хранилось где-то в морозильнике, а потом его перетащили и закопали.
- Зачем? – она попыталась скрыть свой скепсис.
Для ответа я вытащила заметки, которые делала в библиотеке, набрала побольше воздуха,
и зачитала:
- Генри Арлен Престон умер в 1943. Три дня спустя пропал фермер Такер Адамс. Ему
было 72. Тело не найдено.
- И что это зна…
Я подняла руку, останавливая ее.
- В 1949, в Такеседжи утонул профессор биологии Шелдон Броди. День спустя пропала
Эдна Фарелл. Ей было около 80. Тело не найдено.
Кроу взяла ручку и начала ее крутить в руке.
- В 1959 на шоссе 19 в аварии погиб Ален Бёркби. Два дня спустя после этой аварии
пропал без вести Чарли Вейн Трампер. Ему было 74. Тело найдено, но изуродовано и без
головы. Опознание косвенное.
Тут я взглянула на нее.
- Это все? – спросила она.
- Когда пропал Иеремия Митчелл?
Кроу бросила ручку, открыла ящик стола и заглянула в папку.
- 15 февраля.
- 12 февраля в Шарлотте умер Мартин Патрик Вехоф.
- В феврале много людей ушли в мир иной. Тяжелый месяц.
- Имя этого Вехофа есть в списке служащих H&F.
- Это та самая инвестиционная компания, что владеет непонятным домом у Раннинг-
Гоут-Бранч?
Я кивнула.
- Бёркби там тоже есть.
Она откинулась на спинку кресла и потерла глаз.
Я вытащила из сумки находку Ласло и положила перед ней на стол.
- Ласло Спаркс нашел это в образцах почвы с участка в лесу у Раннинг-Гоут-Бранч.
Она посмотрела на флакон, но руками его не трогала.
- Это фрагмент зуба. Я везу его в Шарлотту на анализ ДНК, чтобы сравнить со ступней.
Зазвонил телефон, но она не взяла трубку.
- Вам надо получить образец Митчелла.
Она поколебалась, и ответила:
- Ну, я могу взглянуть на него.
- Шериф.
На меня смотрели глаза цвета киви.
- Это может быть не просто дело одного Иеремии Митчелла.
---------------------------
Три часа спустя мы с Бойдом уже ехали по Литл-Рок-роуд направляясь на север по шоссе
85. Вдали уже показались очертания Шарлотты, похожие на сагуаро* в пустыне Сонора.
Я указала Бойду на город: гигантский фаллос холдинг-центра "Банк Америки"; шпиль
Городской ратуши, с зеленой крышей и торчащей из нее антенной; похожий на
музыкальный автомат небоскреб "Первого Финансового Союза".
- Посмотри, мой друг! Все это - секс, наркотики и рок-н-ролл!
Бойд отреагировал пошевелив ушами, но ничего не сказал.
Если окрестности Шарлотты еще можно назвать уютным местечком, то центральная
часть города это – сплошь и рядом стекло и бетон, плюс растущая преступность.
Полицейское управление Шарлотта-Мекленбург находилось в здании Центра охраны
правопорядка – огромном бетонном сооружении на пересечении улиц Четвертой и
Макдауэлл. В Управлении работают 1.900 сотрудников, а также 400 человек
вспомогательного персонала. Здесь есть своя криминалистическая лаборатория, которая
уступает лишь лаборатории в Государственном Бюро Расследований. Неплохо для города
с населением в 600.000.
Насладившись поездкой по шоссе, я проехала через центр и нашла стоянку у местного
Управления ЧС.
Из дверей выходили люди в темно-синей форме, и Бойд гавкнул на одного близко
подошедшего к машине.
- Видишь нашивку на рукаве? Это «гнездо шершней».**
Бойд что-то промычал, но нос от окна не отвернул.
- Во время Революционной войны генерал Корнуэлл встретил такое ожесточенное
сопротивление, что место так и прозвали «гнездо шершней».
В ответ молчание.
- Бойд, мне нужно войти в здание. А вот тебе нельзя.
Не желая соглашаться с таким поворотом дел, Бойд привстал.
Я пообещала вернуться меньше чем через час, отдала ему свою последнюю плитку
гранолы, закрыла окна и ушла.
Рона Гиллмана я нашла на 4 этаже в угловом офисе.
Это был высокий, седовласый мужчина со спортивной фигурой, похоже или теннисом
или баскетболом увлекается. У него был единственный недостаток – большая расщелина
в зубах верхней челюсти.
Он молча выслушал мою теорию о Митчелле и, предположительно, его ступне. Когда я