– А ты думаешь, почему они нас до сих пор не расстреляли? – в свою очередь спросил Кларк. – Для того чтобы допросить, а не для каких-то там ритуалов. Здесь война, а не Хэллоуин.
– Ну да, допросить! – злобно оскалился Коллинг. – Так я им и ответил на их вопросы!
– А это смотря как они будут тебя спрашивать, – скривился сержант. – Если так, как мы спрашиваем у пленных вьетконговцев, то ответишь, куда ты денешься. Так что не корчи из себя героя и заткнись. Все заткнитесь. Мне надо подумать.
– О сержант! – насмешливо произнес Коллинг. – Оказывается, вы умеете думать! Вот уж не предполагал. Если бы вы умели думать, то, может, мы сейчас не были бы в этой яме!
– Заткнись, – повторил сержант. – Вот, лучше попей вьетконговской водички. Пока с тебя не сняли шкуру и не выпустили наружу твои потроха.
Кларк сел, прислонился к стене ямы и закрыл глаза. Ему и вправду сейчас хотелось подумать. О чем или о ком? О своей жизни и о себе. О чем же еще думать, когда ты в плену? Нет, он не жалел, что угодил в плен. На войне кто кого перехитрит. До сих пор он, сержант Кларк, был хитрее своих врагов. Но вот так случилось, что враги перехитрили его. Что ж, когда-нибудь это должно было случиться.
А еще война – это случайность. Вроде игры в карты. До сей поры судьба, тасовавшая колоду, выбрасывала Кларку вполне приличную карту. Но, опять же, не может такого быть, чтобы в руки тебе попадали сплошь тузы. Когда-нибудь должна была попасть и мелочь. И вот она попала. И, опять, о чем здесь жалеть и кого винить? Судьбу? Ну так это дело бессмысленное. Судьба – это глухой и слепой банкомет. И к тому же совершенно бесстрастный. Ей не видно и ей все равно, какому игроку выпадает какая карта. Таковы правила игры с судьбой. И коль ты игрок и ты сел за стол, то ты должен знать эти правила и быть с ними согласным.
Винить самого себя? Пожалуй, в этом есть какой-то смысл, но что с того толку? Опять же, здесь судьба сдала Кларку конкретную карту – карту солдата. Так получилось, и, пожалуй, никак иначе быть и не могло. Жизнь в маленьком, затерянном в самой глубине необъятной страны городишке, постоянная нужда и постоянные попытки из нее выбиться… И осознание, что как ни старайся и ни надейся, а все равно от нужды не избавишься. Образно выражаясь, как ты ни уповай на счастливый случай, а слепой и бесстрастный банкомет все равно выдаст из своей колоды самую никчемную карту. А тут еще она, девчонка по имени Мадлен. «Разбогатеешь – тогда и стану твоей женой! А нищий – для чего ты мне нужен? Я хочу жить. А не считать каждый цент!» И попробуй возрази ей, что она не права. Права самой беспощадной правотой, такой правотой, у которой нет никаких других вариантов…
И тут-то судьба выдала наконец Кларку перспективную карту. Случилась война. И какая разница, что война велась на другом конце света, непонятно, ради чего, с народом, о котором Кларк прежде и не слыхивал? Война могла принести Кларку деньги, а значит, и возможность выбиться из нужды. И, может быть, взять наконец в жены строптивую девчонку по имени Мадлен. И Кларк отправился на войну.
Он не был жестоким человеком, ему не нравилось убивать, но и у войны были свои несокрушимые правила. Оказалось, что война – это тоже банкомет, и ее абсолютно не интересовало, каков у игрока характер, что он думает и чувствует. Сел за стол, получил на руки карту, так играй и старайся выиграть, непременно старайся выиграть, потому что проигравших ждет незавидная участь. Проигравшие выбывают из игры, и во второй раз сесть за игральный стол было невозможно.
А играть на войне означало в первую очередь выполнять приказы. Какими бы они ни были. И главный приказ здесь был убивать. Всех, кого прикажут, и таким способом, которым тебе прикажут. И стараться при этом не быть убитым самому. И это был единственный вариант выигрыша.
Так на кого же было обижаться Кларку? На кого сетовать? На кого вообще может сетовать игрок, который по своей воле сел за стол и проиграл? А потому такому игроку и задумываться не стоило, что же с ним будет после того, как он окончательно проигрался. Что будет, то и будет. Теперь от игрока не зависело ничего.
Глава 16
Для отдыха спецназовцам хватило трех часов – сказывалась их тренированность и вытекающая из нее привычка. Точнее сказать, даже не привычка, а образ жизни. Натренированность помогала распределять силы, а это и означало, что выспаться можно было за три или за четыре часа – даже если до этого спецназовцы не спали несколько суток кряду.
– Ну что, приступим к допросу пленников? – спросил Дубко. – А то они, сердечные, уже, наверно, заждались. Истомились в неведении – для чего это их бросили в яму?
– Допрос – это, конечно, дело полезное, – сказал Богданов. – Да вот только с нашим знанием английского языка вряд ли они поймут нас во всей, так сказать, полноте. А мы, соответственно, их. Эх, нам бы сейчас толкового переводчика!
– Я прошу прощения, – деликатно кашлянул Илья Семенович. – Но, может быть, в качестве такого переводчика пригожусь я?
– Вы что же, и английский язык тоже знаете? – удивился Дубко.