Читаем Смерти нет. Другая дверь Бога полностью

Вспышка белого света, которую видел отец, служила сигналом к тому, что теперь его душа готова настроиться на внутренние сферы.

В считывании, проводившемся 17 ноября 1943 года в Вирджинии-Бич для пятидесятилетней женщины, было упомянуто следующее:

Сын Человеческий пришел на землю в образе человека, у которого были тело, ум и душа. Но душа была Сыном, душа была Светом. 3357–2

А вот выдержка из считывания, проводившегося 31 августа в Вирджинии-Бич, для двадцатитрехлетнего священнослужителя и музыканта:

Стало быть, нужно надеяться на Него – на Того, кто есть истина и свет, о ком изначально говорилось: «И сказал Бог: да будет свет. И стал светом». 3188–1

Очень редко, после проведения считывания, следующего за вспышкой белого света, а именно в семнадцати случаях из нескольких тысяч проведенных им считываний, Эдгар Кейси, по возвращении в обычное состояние сознания, помнил один и тот же сон. Вот приведенная им версия этого сна:

Я вижу себя в виде крошечной точки за пределами своего физического тела, которое неподвижно лежит передо мною. Я чувствую, как меня окутывает темнота и охватывает чувство жуткого одиночества. Вдруг я начинаю осознавать белый луч света. Оставаясь крошечной точкой, я двигаюсь вверх, вслед за этим светом, зная, что должен идти за ним, ибо иначе потеряюсь.

По мере своего продвижения по этому пути света, я начинаю осознавать различные уровни, на которых это движение происходит. На начальных уровнях наблюдаются расплывчатые жутковатые формы, – гротесковые формы, какие мы видим в кошмарных снах. Продвигаясь дальше, я начинаю видеть по одну сторону от себя уродливые человеческие фигуры, у которых какая-либо из частей тела увеличена.

Снова происходит перемена, и я начинаю осознавать движущиеся вниз фигуры в серых капюшонах. Постепенно они начинают светлеть. Затем эти фигуры меняют направление и движутся вверх: их одежды быстро меняют цвет и становятся светлыми.

Затем с обеих сторон начинают появляться расплывчатые очертания домов, стен, деревьев и так далее, но все остается неподвижным. По мере моего продвижения, города, которые казались ничем не примечательными, наполняются светом и движением. Вместе с усилением движения я начинаю сознавать звуки: сначала неотчетливое громыхание, затем музыку, смех и пение птиц. Света становится все больше и больше; цвета становятся все ярче и красивее; происходит слияние звука и цвета.

Очень скоро я оказываюсь в хранилище записей. Это зал без стен и потолка. Навстречу мне выходит старец и вручает большую книгу, содержащую в себе все, что касается индивида, для которого я ищу информацию.

Если судить по этому сну, Эдгар Кейси, следуя за лучом белого света, видел сущностей, обитавших на различных планах и находившихся на различных стадиях развития. Он мог настроить свой ум на все то, что находится в пространстве, которое он называл «сферой общения».

В считывании, проводившемся 17 июня 1933 года для тридцати участников конгресса ИПА в Вирджинии-Бич, мы находим другое упоминание о различиях в состояниях сознания переживаемых в момент смерти:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука