Читаем Смерти нет. Другая дверь Бога полностью

… Смерть… – это только переход (или прохождение) через другую дверь Бога, в ту сферу, которую, в соответствии с вселенским законом, сущность сама создает своим проявлением в отношении знаний и деятельности…

Смерть на материальном плане – это прохождение через внешнюю дверь на другой план, – в сознание, которое являло себя в материальной деятельности и которое участвует в том, что сущность, или душа, делает в отношении своей духовной истины в другой сфере. 5749–3

В сеансе считывания, который проводился 29 сентября 1941 года в городе Рай, штат Нью-Йорк, Эдгар Кейси сказал пятидесятидвухлетней католичке, актрисе драматического театра следующее:

Не все при жизни живет, и не все со смертью умирает: все зависит от того, насколько сущность использует возможности, которые предоставляются ей. 2630–1

В считывании, проводившемся для тридцативосьмилетней женщины 19 августа 1927 года в Вирджинии-Бич, было сказано:

… Развивайся в направлении того высшего предназначения, которое отмечено в Нем, ибо не всё при жизни живет и не все со смертью умирает: одно – начало другого. И, живя, ты умираешь, а умирая, рождаешься там, где осуществляются самые сокровенные намерения и желания земной жизни в отношении которых ты прилагал силу воли, данную тебе Творцом, – рождаешься там, где сущность обретает тождественность этой Энергии. 2842–2

Мортону Блументалю в считывании жизни, которое проводилось 6 марта 1929 года в Вирджинии-Бич, было сказано:

Ибо жизнь в своей непрерывности – это опыт души. Это опыт сущности, включая ее душу, дух, сверхсознание, подсознание, а также физическое или материальное сознание; опыт, который она накапливает, переживая процесс своего развития. Этот опыт укрепляет ее способность познавать свою суть и оставаться собой, и в то же время ощущать себя частью великого целого, или единой Творящей Энергии, которая присутствует в ней, равно как и во всем вокруг. 900–426

В считывании, которое проводилось для сорокашестилетнего биржевого маклера 20 июня 1944 года в Вирджинии-Бич, говорилось:

Какую пользу получает человек, обретший все сокровища мира и потерявший душу? Что обретешь ты взамен способности своей души сознавать, что жизнь, на самом деле, вечная? Не все при жизни живет, и не все со смертью умирает. 3436–2

В считывании, проводившемся в 1936 году в Вирджинии-Бич, пятидесятидвухлетняя деловая женщина, рекламный агент, христианка по вероисповеданию, задала вопрос:

(В) Я должна продолжать жить?

(О) Жизнь вечна. Она – в Нем. Перемена, происходящая при вхождении в другую дверь Бога, отражается лишь на нашем видении. Но, подготавливая свое «я» к возможностям проявления сознания на различных стадиях развития, мы становимся частью этого процесса, при условии, что наш путь правилен. 1246–2

В сеансе считывания, проводившемся 2 декабря 1932 года в Вирджинии-Бич, двадцатичетырехлетняя домохозяйка, иудейка по вероисповеданию, задала вопрос:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука