Читаем Смерти нет. Другая дверь Бога полностью

(В) Как мне научиться больше хотеть жить, чем хотеть умереть? У меня часто бывают периоды, когда не хочется жить. Как мне использовать свою волю, когда я больше всего хочу умереть?

(О) Если говорить о желании смерти и желании жизни, то что именно заставляет тебя жить дальше? Воля! Духовная жизнь, сущность Бога самого! Неужели тело настолько слабо, чтобы подавлять в себе желание того, перед чем оно благоговеет, и желать того, что за ним следует по пятам?…

Когда облегчаешь бремя другого человека, твоя собственная ноша становится вдвое легче. Когда облегчаешь бремя многих людей, твоя сила воли укрепляется во много раз. 911–7

В этом считывании, и в других считываниях для этой женщины было сказано гораздо больше в отношении физического, умственного и духовного планов, но, к сожалению, шестью годами позже она покончила с собой в возрасте тридцати лет, о чем писал в своей заметке Дэвид Кан в июне 1938 года.

Во время записи урока на тему «Судьба» для группы «Стремящиеся познать Бога», который проводился 21 июля 1935 года в Норфолке, Вирджиния, Эдгар Кейси сказал:

Каков путь, показанный нам Учителем? Что обещал нам Учитель? Последнее, что нам предстоит преодолеть – это смерть. Но смерть чего?

Душа не может умереть, ибо она от Бога. Тело может быть оживлено и восстановлено. И именно в этом смысле тело может выйти за пределы земного бытия и его влияния. Но никто из присутствующих здесь этого еще не достиг! 262–85

18 октября 1930 года во время очередного считывания Эдгар Кейси увидел еще один необычный сон:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука