Читаем Смерти нет. Другая дверь Бога полностью

Из считывания, проводившегося 4 января 1926 года в Вирджинии-Бич для двадцатитрехлетней г-жи Эдвин-Блументаль:

(В) Смогу ли я передать сообщение своей матери, после того как умру? Почему бы мне тогда не передать сообщение для Эдвина через другой ум, через другой канал?

(О) Здесь, как и в случае радио, сообщение принимается только при наличии необходимой настройки. Ты можешь передать сообщение индивиду, только если у тебя с ним одинаковая настройка, понимаешь?… Можно передать через медиума. Но если через него и может осуществляться передача состояния, то передача эта будет колебаться в зависимости от физического состояния и космического сознания данного индивида, в то время как (улавливаешь разницу?) состояние, в котором подсознание через внушение соприкасается со всей духовной энергией и само проявляет себя как элемент этой энергии, позволяет конкретным фактам проявиться в сознании индивида настолько, насколько передающая их сущность способна донести их до индивида, желающего получить информацию из космического сознания, понимаешь? Ты не понимаешь, но это так. 140–10

В другом считывании, которое проводилось 31 октября 1927 года в Вирджинии-Бич, г-жа Эдвин-Блументаль (тогда ей было двадцать пять лет) искала толкование сна об умершем друге:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука