Читаем Смерти нет. Другая дверь Бога полностью

(В) Это было ночью в субботу 13 февраля или, скорее, утром в воскресенье 14 февраля 1926 года. «Я услышала голос, и узнала его: это был голос Дж. С., нашей старой подруги из Нового Орлеана, которая очень любила меня, когда я была ребенком, и которую я давно не видела. Разговор с Дж. С. произвел на меня очень глубокое впечатление, и хотя я не видела ее воочию, я чувствовала, что она была с мамой в больнице в тот момент, когда сознание мамы переходило с земного плана в мир иной. Дж. С. была там с моей матерью в момент ее ухода, и она сказала мне: «Твоя мама счастлива как никогда прежде». Дж. С. рассказала мне о моей матери что-то еще, что я не могу вспомнить. Пожалуйста, помогите мне это вспомнить и дайте объяснение.»

(О) Здесь сущности дается некоторое понимание того, что есть жизнь нефизическая. Те, кого мы любили, ищут общения с нами, пребывая на другом плане, ибо в высказывании «… и если упадет дерево на юг или на север, то оно и останется там, куда упадет» (Еккл. 11:3) прослеживается некое послание близким, сообщающее о продолжении теплых отношений с ними и заботе о них.

Следовательно, данная сущность должна обрести силу, чтобы узнать, что ее мать живет на другом плане, где они с Дж. С. узнали друг друга, а также, что дружеские отношения, развитые на земном плане, продолжаются на более высоких планах. Каждая сущность в своем развитии претерпевает множество изменений. И как бы она ни была довольна и счастлива, освободившись от земных забот, она продолжает испытывать ту любовь, что возникает из ощущения единства душ, понимаешь?…

(В) Сопровождала ли Дж. С. мою маму в ее в переходе из физического мира в духовный? Она умерла за три недели до маминой смерти, и обе они могут еще находиться на этом плане, не так ли?

(О) Обе могут присутствовать на физическом плане, или в земной сфере, пока энергии их развития не приведут их к Единству с Всеобщей Энергией, понимаешь?

(В) Стало быть, один дух служит проводником для другого?

(О) «Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мною; Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня» (Пс. 22:4). Отсюда видно, что, уходя из земной жизни, можно на опыте увидеть и понять, насколько отсутствие понимания духовного сознания мешает этим энергиям проявиться в физическом смысле.

(В) Голос: «Твоя мама жива и счастлива».

(О) Твоя мама жива и счастлива. Все сводится к тому, чтобы показать, доказать, донести до сознания сущности, что пребывая в Боге, ты воскресаешь в Боге! Ибо нет смерти, но есть лишь переход с физического плана на план духовный. Следовательно, как рождение в физический мир служит началом новой жизни, так и из физического мира происходит рождение в мир духовный.

(В) Вы хотите сказать, что моя мама видит меня и любит как прежде?

(О) Видит и любит как прежде. Она любила тебя при жизни, и теперь направляет свои желания и реализует себя, настраиваясь на твои желания. Эта любовь продолжает существовать, понимаешь? Ибо в духе отсутствует фальшь.

(В) Она пытается сказать мне: «Я жива и счастлива?»

(О) Говорит «я жива и счастлива», когда настраивается всеединство. 136–33

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука