— Ваша честь, — пробормотал он, — у нее не было головы!
Глубокое молчание воцарилось в переполненном зале.
Судья Ди откинулся на спинку кресла. Медленно поглаживая бороду, он сказал:
— Продолжайте, пожалуйста. Вы сказали, что пошли к надзирателю квартала.
— Мы встретили его на углу улицы, — продолжал Е Бинь, немного успокоившись. — Я рассказал ему о том, что мы увидели, и что опасаемся также за жизнь Бань Фэна. Мы попросили разрешения взломать дверь. Каково же было наше возмущение, когда надзиратель Гао сообщил нам, что вчера в полдень он видел Бань Фэна, бегущего по улице с кожаным мешком! Он крикнул, что на несколько дней должен покинуть город.
Этот злодей убил нашу сестру и сбежал, ваша честь! Я умоляю арестовать этого подлого убийцу, чтобы отомстить за смерть нашей несчастной сестры!
— Где сейчас этот надзиратель Гао? — спросил судья Ди.
— Я просил его прийти вместе с нами сюда в суд, ваша честь, — простонал Е, — но он отказался, заявив, что ему нужно охранять дом, чтобы никто ничего там не тронул.
Судья кивнул и прошептал советнику Хуну:
— Вот, наконец, настоящий надзиратель, знающий свое дело!
Обращаясь к Е Биню, он сказал:
— Сейчас писец зачитает ваше заявление, и если вы сочтете запись верной, вы с братом заверите ее отпечатками большого пальца.
Старший писец прочитал свои заметки, и братья Е признали их правильными. После того как они оставили на документе отпечатки пальцев, судья Ди сказал:
— Я немедленно отправлюсь на место преступления, и вы с братом пойдете со мной.
Но сначала вы дадите писцу полное описание Бань Фэна, чтобы его разослали гражданским и военным властям. У Бань Фэна была только одна ночь, а дороги здесь плохие, и я уверен, что скоро его схватят. Не сомневайтесь, что суд привлечет убийцу вашей сестры к ответу.
Судья вновь ударил молотком по столу и объявил заседание закрытым.
Вернувшись в кабинет, Ди подошел к жаровне. Грея руки над огнем, он обернулся к советнику Хуну и Дао Ганю:
— Подождем здесь, пока Е Бинь сделает описание Бань Фэна.
— Странное дело с этой отрезанной головой, — заметил советник Хун.
— Быть может, Е ошибся из-за полумрака в комнате, — сказал Дао Гань, — голова могла быть закрыта углом одеяла или чем-нибудь подобным.
— Скоро мы сами увидим, что произошло, — сказал судья.
Вошел писец с подробным описанием Бань Фэна, и судья Ди быстро составил текст объявления о розыске и записку для начальника ближайшего поста военной стражи. Потом он приказал писцу:
— Проследи, чтобы этим делом занялись немедленно!
Большой паланкин судьи Ди уже стоял, поджидая их, во дворе управы. Судья сел в него и дал знак советнику Хуну и Дао Ганю присоединиться.
Восемь носильщиков, четверо спереди и четверо сзади, водрузили на плечи рукояти паланкина и двинулись ритмичным шагом. Перед ними ехали верхом два стражника, а их начальник еще с четырьмя солдатами шел следом.
Выйдя на главную улицу, пересекавшую город с севера на юг, передние стражники начали ударять в маленькие медные гонги и кричать что есть силы: «Дорогу! Дорогу! Приближается его превосходительство судья!»
По обеим сторонам главной улицы располагались лавки, возле них толпилось множество покупателей. При виде процессии они почтительно расступались.
Проследовав мимо храма бога войны и сделав несколько поворотов, кортеж вступил в узкую и длинную улицу. Слева находился ряд складов с маленькими зарешеченными окнами, справа была длинная высокая стена, в которой виднелись несколько небольших дверей. Они остановились возле третьей двери, где застыла в ожидании небольшая группа людей.
Пока носильщики опускали паланкин, подошел человек с умным, простодушным лицом и представился как Гао, надзиратель юго-восточного квартала. Он любезно помог судье спуститься с паланкина.
Осмотревшись по сторонам, судья Ди заметил:
— Эта часть города выглядит довольно заброшенной!
— Несколько лет назад, — сказал надзиратель, — когда здесь квартировала наша Северная армия, в складах напротив хранились военные припасы, а на этой стороне улицы находилось восемь усадеб, в которых жили командующие. Сейчас склады пусты, но в оставленные воен-ними жилища перебралось несколько семейств, в том числе и Бань Фэн с женой.
— Во имя Высокого Неба, — воскликнул Дао Гань, — что могло заставить торговца древностями выбрать такое захолустное место? Здесь и бобовой лепешки не продашь, не говоря уж о ценных старинных вещах!
— Действительно, — поддержал судья. — Вам известна причина этого?
— Бань Фэн обычно сам доставляет свои товары по домам клиентов, ваша честь, — ответил надзиратель.
По улице пронесся холодный ветер.
— Проведите нас внутрь, — нетерпеливо сказал судья.
Сначала они попали в обширный двор, окруженный одноэтажными постройками.
— Это место, — объяснил надзиратель Гао, — разделено на участки по три дома. Здесь средний дом занимал Бань, а два других уже некоторое время пустуют.