Читаем Смысл жизни. Сборник, посвященный Антуану де Сент-Экзюпери № 4 полностью

Я к Тебе, моя Богородица,Своим сердцем, душою прильну.Твоим взглядом хвори отводятся.Я за здравие свечи зажгу!Поклонюсь и тепло почувствую.Помолюсь на ранней заре.Ты ребеночку милому, шустромуУлыбнувшись, шепнёшь тихо мне:«Он здоров и появится в срок!Вижу: жизнь ему дарствует Бог!»Ах! Спасибо Тебе, Богородица!Вся моя Казанская ратьО Твоём благоденствии молится,Чтоб пред силой врага устоять!Чтоб ребенку, в любви зачатому,Не бояться и срока ждать.Чтобы войску Россиюшки-материНа коленях вовек не стоять!

О любви свыше

Ты меня отнеси на руках,Прижимая к груди, как святую,На вершину, где в небесахКроны сосен поют «Аллилуйя!».Где орланы парят над скалой,Зависая над пропастью-нишей,Чтобы камнем сравняться с землёйИ вернуться в гнездо своё с пищей.Ты меня отнеси на рукахНа поляну, где пляшут ромашки…В этих милых и нежных цветах,Разорвав узелки на рубашке,Зацелуй мои губы, глаза,Мои плечи и грудь, ниже, ниже,Чтоб в лучах заискрилась росаОт любви, подаренной свыше!

Улетаешь с журавлями

Лето!Ты в радугу весёлую одето!И смотришь бирюзовыми глазами!И по утрам волнуешь соловьями!Лето!Как много детской радости и света!Всё мило, живо, ярко, быстротечно.И по ночам купает звёзды речка!Лето!Ты даришь нам сияние рассвета!И жажду утоляешь ты ручьями,И щедро угощаешь нас плодами!Лето!Стрижами и цикадами воспето!Стрекозами и пчелками, шмелямиИ бабочками кружишься над нами!Подсолнухом за солнцем наблюдаешь,С дельфинами за волнами взлетаешь.Песчаными встречаешь берегамиИ в осень улетаешь с журавлями.

Мы замираем от любви

Ночь, а не спится. ТишинаНазойливо рождает звуки:«Одна, одна, опять одна…»Никто не согревает руки.Не прижимается и кот,Сопит тихонечко в сторонке.«Иди ко мне! Он не придет,С утра уже в командировке!»Поверил кот и примостился,Мурчит и греет мне бочок.Я задремала, милый снится,Журчит прозрачный ручеёк.А где-то там, в краю далёкомЛюбимый, не смыкая глаз,Грустит, как путник одинокий.О чём он думает сейчас?В нахлынувшей волною дрёмеТы гладишь волосы мои.И родничок журчит… В истомеМы замираем от любви.

А за душу берёт…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия