Читаем Снадобье от бессмертия. Часть 2 полностью

— Тогда завтра, здесь же. — сказала София, вставая из-за стала. Я спешно поднялась за ней. Фрида, слегка неуклюжа встала на ноги. Я закинула сумку на плечи. София направилась в сторону стойки. За ней по-прежнему стоял хозяин постоялого двора. Он провожал взглядом уходящих по лестнице мужчин. София подошла к нему.

— Многоуважаемый Борис, не сочтёте за труд разменять мне эту золотую монету? — сказала София, опираясь об стойку.

— Могу конечно. Только одну?

После этих слов София задумалась. Я уже начала приближаться к ней, как вдруг услышала за спиной грохот. Обернувшись я увидела, что Фрида стоит возле упавшего табурета.

— Ойра, ой, то есть простите. Сейчас подниму. — сказала девушка, ставя его на место.

— Давайте два. — сказала София, опуская руку в кошелёк. — только тогда ещё пару серебряных на медяки разменяйте.

Вдруг, на краю сознания, я услышала голос Софии: — Блин, как же бесят пьяные. На кой хрен так пить? Ей стоило остановится на первой кружке.

Я перевела взгляд обратно на Фриду. Её лицо было слегка красным.

— Хорошо, одну минуту. — сказал мужчина, опускаясь под стойку. Я вновь повернулась в их сторону.

Когда я подошла, Борис уже выпрямился и водрузил на стол большие весы с двумя крупными чашечками и пару кожаных мешков.

Взяв золотые монеты, он упрятал их в свой карман. Затем он взял один из мешков и высыпал его содержимое на стол. Это были серебряники. Он опустил руку под стол и ловким движением выхватил оттуда пару гирек. Положив на одну сторону весов два одинаковых грузика, он начал методично засыпать мелкие горсти серебряных монет на другую сторону. Сравняв вес, он высыпал из чаши серебряники на стол. Далее мужчина начал считать медные монеты. Всё это он делал достаточно быстро и умело. Было видно, что подобную процедуру он проделывал не одну тысячу раз.

— Вот ваши сто сорок восемь серебряных и восемьдесят медных монет. — сказал мужчина, придвигая уже горсть медяков.

— Благодарю. — слегка помедлив, пробормотала она, пододвигая обе горсти ещё ближе к себе.

Мужчина начал прятать под стол мешки с монетами, грузики и весы. Я услышала звон проворачиваемого ключа. Моя спутница подозвала меня поближе. Когда я подошла она на глаз распределила каждую горсть на две примерно равные части.

— Бери свою половину — приказала волшебница, указывая на две кучки монет.

— Вы уверены? — ропотные слова вырвались из меня.

— Да, вдруг, что купить захочешь, а меня рядом не будет.

— Но тут очень много — заметила я.

— Бери пока предлагаю. — с этими словами София начала загребать свои деньги в мешок.

Я тоже поспешно убирала деньги в свою сумку, ибо в мой кожаный кошелёк они бы не поместились. Когда на стойке не осталось монет к ней подошла Фрида. Её лицо казалось слегка розоватым. Она начала узнавать у хозяина об стоимости комнаты, а мы тем временем начали двигаться в сторону лестницы.

— До завтра, Фрида. — кинула я напоследок.

— Хоро, бывайте. — крикнула она нам в след.

<p>Глава 10. Вечерний разговор</p>

Мы приблизились к массивной лестнице и начали подниматься на верх. Когда мы ступили на второй этаж нашему взору пристал длинный коридор в конце которого была ещё одна лестница. В коридоре было с десяток деревянных дверей. На каждой из них были выгравированы номера. Моя спутница начала двигаться в сторону первой двери. Подойдя по ближе, она вставила ключ в замочную скважину и толкнула дверь. Когда она прошла в тёмную комнату я последовала за ней. Перешагнув порог, я увидела, как чародейка махнула рукой, и массивная дверь с грохотом захлопнулась у меня за спиной. Я слегка одёрнулась.

— Ну, — протянула София. — не плохо, как по мне. — сказала она, оглядывая помещения.

— Согласна. — шёпотом ответила я. — Правда темновато.

Комната действительно была довольна мрачная. Если бы не светлое ночное небо с полной луной, я бы не увидала даже собственных рук.

— Я могу это исправить. — сказала София, сводя ладони в месте. Меж ними что-то начало тускло сиять. Она раскрыла ладони и в них начал виднеться маленький огонёк жёлтого цвета. Она подняла руки в верх и огонёк завис на уровне её макушки.

Тусклый свет окутал комнату и моему взору пристало небольшое помещение. Напротив, входа располагалось большое окно на подоконнике которого стояла лампа и небольшая ваза. Массивная тахта стаяла в углу комнаты. У изголовья была деревянная тумба. Я вновь перевела взгляд на огонёк.

— Вау — мои глаза заворожённо глядела на него. — Можно его коснуться? — аккуратно поинтересовалась я.

— Почему нет? — сказала она, присаживаясь на тахту.

Я осторожно подошла к огоньку и протянула к нему руку. Вдруг он на секунду вспыхнул так сильно, что казалось, опалит моё лицо. Я отшатнулась и чуть не упала. Переведя взгляд на Софию, я увидела, что та изо всех сил сдерживала смех.

— Пха-ха. — ехидный, раскатистый смех раздался на всю комнату. — Прости-прости. — опешила София. — Не смогла удержаться. — она, прижав руки к животу от смеха, опустилась на кровать.

— Вы это специально?! — возмущённо сказала я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика