Читаем Снесла Баба Яга яичко полностью

В ту же секунду Мевло почувствовал, что напряженность в десяти сантиметрах ниже пупка ослабевает. Как будто что-то тяжелое отломилось от него и неслышно упало на пол. Мевло отлично понимал, что происходит. Так же как тот злосчастный снаряд его заколдовал, девушка с яйцом в руке расколдовала его.

– Where is my will, why this strange ceasefire[47]… – прошептал Мевло.

Девушка улыбнулась. Ржавые пятнышки на ее лице заблестели волшебным светом, а широко расставленные зеленоватые глаза заискрились, как два маленьких озерца…

День четвертый

1

Беба с утра пораньше побежала в спа-центр пригласить Мевлудина на небольшое торжество.

– Вот это да! Слышал, слышал, – сказал Мевлудин искренне. – И что ты теперь делать будешь, бедная ты бедная, моя дорогая, – добавил он озабоченно, словно Бебин выигрыш в казино был большой бедой.

– Понятия не имею, а у тебя-то как дела? – спросила Беба, и надо сказать, Мевлудин ждал этого вопроса, с большим трудом сдерживая нетерпение.

– Упал торчок! – сказал он радостно.

– Как – упал?!

И Мевлудин рассказал Бебе, что с ним произошло вчера вечером, когда он утешал Рози.

Беба хотела было сказать что-то вроде «поздравляю», но потом это показалось ей неуместным, и она только произнесла:

– Теперь у тебя есть все, что тебе нужно.

– Как бы не так! Как раз сейчас-то и нет, – вздохнул он.

– Приходи к бассейну, там поговорим, – сказала Беба.


Доктор Тополанек проявил исключительное понимание, услышав об идее трех дам, тем более что Беба вознаградила это понимание солидным конвертом. Доктор Тополанек распорядился вывесить на двери, ведущей к бассейну, табличку с объявлением, что бассейн закрыт в связи с ремонтом неожиданной неисправности, и три пожилых девушки получили бассейн в свое полное распоряжение. Служащие отеля с усмешкой на лице приносили вазы с цветами, представляя себе, как будут развлекаться в бассейне три пожилые нимфы. После того как Беба сунула в руку каждому бодрящие чаевые, все тут же посерьезнели и теперь носили цветы с таким выражением достоинства на лице, словно это были похороны. Принесли и специальный шезлонг, предназначенный для стариков и тех, кто не может самостоятельно передвигаться. Беба нашла в местном магазине закрытый детский купальник с довольно дурацким рисунком, там были телепузики, но лучше это, чем ничего, подумала она, так что была решена и еще одна проблема. Они натянули на Пупу детский купальный костюм, укутали ее в махровый халат и в инвалидной коляске привезли к бассейну. Пупа упрямо настаивала на том, чтобы оставить на ногах свои длинные белые гольфы, раз уж никак нельзя в воду в меховом сапоге. Работники отеля осторожно положили Пупу на шезлонг в форме лежащей горизонтально буквы «S» и торжественно спустили его на воду, в бассейн. Беба заказала шампанское и всевозможные сладости из кондитерской отеля, и сейчас блюдо с ними и бутылка с бокалами стояли прямо на бортике. Из посторонних у бассейна остался только молодой официант, который открыл бутылку с шампанским, разлил его по бокалам, после чего тихо отошел в сторону.


– Ну, за наше здоровье! – сказала с улыбкой на лице Беба. Три пожилых девушки чокнулись. Вода была приятно теплой, шампанское охлажденным. Беба взяла с блюда на краю бассейна круглое шоколадное пирожное и отправила его в рот.

– Девочки, это фантастика!

Потом положила на фарфоровую тарелочку несколько пирожных для Пупы.

– Ммммм, – с наслаждением пробормотала Пупа и в мгновение ока умяла все пирожные.

Бебу и Куклу изумил порыв Пупиного энтузиазма по отношению к пирожным. Вообще-то, если кто из них и проявлял постоянный энтузиазм к еде, так это была Беба.

Беба слегка сникла, правда, ненадолго. Впервые она на собственном опыте почувствовала всю силу денег. Денег у нее не было никогда в жизни, жили от зарплаты до зарплаты, и она о них как-то и не думала. «Деньги – это как шуба из самого дорогого меха, – размышляла сейчас она. – Люди совершенно по-разному относятся к женщине в шубе и к женщине в спортивной куртке». И в этом ее никто не смог бы разуверить.

– Деньги – это как волшебная палочка, – сказала Беба.

– Что ты имеешь в виду? – спросила Кукла.

– Стоит показать деньги, как люди, которые только что смотрели на тебя, как на кучку собачьего дерьма, вдруг начинают относиться к тебе так, словно ты Кейт Мосс!

– Ich deck mein schmerz mit mein nerz![48] – сказала Пупа.

– Люди просто начинают тебя больше уважать, – бубнила Беба.

– Деньги – дерьмо! Люди как мухи! А мухи всегда на дерьмо слетаются! – Пупа безапелляционно поставила на этой теме точку.

Беба сначала слегка обиделась, потому что ни Пупа, ни Кукла ничем не показали, что их как-то особенно сильно обрадовал ее выигрыш в рулетку. Она позаботилась о том, чтобы устроить эту маленькую пирушку, угостить их, а они остались равнодушны. А может, ей, Бебе, это только показалось. «Да и вообще, – думала Беба, – эти деньги вовсе не заслуга, а просто случайный выигрыш. Так что тогда хвалить и поздравлять? Из-за слепой удачи?»


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Классическая проза / Проза