– Пусть бежит. Оторванное ухо навсегда останется меткой его предательства. Мирра Перебежчик будет в одиночестве бродить по Снежным землям, отвергаемый и презираемый до конца своих дней.
Рычание и вой все еще стояли над тундрой.
– Хватит! – вдруг проревел король Орруфанг.
И его подданные мгновенно умолкли и собрались позади него.
Фарракло повернулся к королю.
Король Орруфанг сделал шаг в его сторону.
– Надеюсь, ваша битва немного развлекла волков из Кло. По крайней мере, они повеселились. А то, что натворил этот ваш Мирра, уже не важно. Он преследовал собственные цели.
Я отметила, что Орруфанг пропустил слог «фанг» в имени лорда. Зубы короля сверкали.
– Но ты не вправе спасти свой бишар. Лишь король может сразиться со мной, по древним законам, что приняты в наших землях. Эти законы написаны кровью предков.
– Вроде Обычая Серрена? – прорычал Фарракло.
– Обычай – не закон, – спокойно возразил Орруфанг. – Мы не обязаны ему следовать.
– Волки делали это много поколений.
– Все равно. – Губы короля Орруфанга вздернулись, обнажив клыки. – Мы не связаны обычаем. Наши пророки говорят именно о законах.
Краем глаза я заметила, как уши Амарог повернулись вперед. Но она ничего не сказала.
Волки из Фанга облизывались. Сражение между Фарракло и Мирракло пробудило в них жажду крови. Скулящие щенки теснее прижались к королеве.
Король Орруфанг излучал запах победы.
– Я спрашиваю тебя еще раз, последний раз: где ваш король? – В его голосе звучала насмешка.
Фарракло открыл рот, но ничего не ответил. Он оглянулся, его взгляд пробежал по рядам встревоженных волков из Кло. Я стояла неподалеку, рядом с Лиринкло, и услышала, как принц резко вздохнул.
Вдруг волки один за другим начали оборачиваться. И падать на животы. Огромная фигура появилась среди них.
Мне понадобилось несколько мгновений, чтобы узнать этого волка. Когда я видела его в последний раз, он был покрыт грязью, источал вонь разложения, бредил. Но тот, кто сейчас шествовал по тундре, сиял белизной. Его массивные лапы выбивали комья снега. Острые уши были насторожены.
Я никогда не видела волка такой величины и такой мощи.
Король Бирронкло прошел между мной и Лиринкло. Его мышцы были напряжены, налиты силой. Длинные клыки сверкали. Несмотря на мою дружбу с волками из Кло, страх перед их королем моментально охватил меня. И я попятилась, когда он проходил мимо.
Фарракло вскинул голову. Я заметила, как в его глазах на один миг мелькнула растерянность. Потом он прижался к земле, приветствуя отца.
Король Бирронкло остановился перед принцем, еще раз посмотрел на короля Фанга.
А король Орруфанг уже не казался высоким. Надменное выражение исчезло с его морды, а лапы едва заметно дрожали. Волки из Фанга нервно вздыхали.
– Король Орруфанг Отважный Раа, ты вызвал меня, и я пришел. Я король Бирронкло Отважный Волк, лорд-протектор бишара из Кло, великий вожак Снежных земель. Ты вторгся в наши владения и посмел бросить мне вызов…
Голос короля Бирронкло разносился над тундрой. Но казалось, он звучал странно. Он заставил меня подумать о воронах, об ударах грома, за которыми не приходит гроза…
Ну конечно, каракка!
Я вытянула шею, чтобы лучше рассмотреть короля. Его тело было абсолютно неподвижным, когда он смотрел на противника, но его острые уши поворачивались то вперед, то назад. На миг он оглянулся на свой бишар. И в утреннем свете огромные глаза волка вспыхнули.
Вспыхнули зеленым, а не желтым…
А их зрачки превратились в щелки.
Митис!
Черный Лис видел короля до его разрушения. И он мог показать, каким был некогда великий волк.
Но король безнадежно болен…
Я вспомнила ту опасность, с которой столкнулся Сиффрин, когда изображал умирающего койота там, в Диких землях. И уставилась на Митиса в облике короля Бирронкло. Если настоящий король умрет, Митис умрет тоже. Черный Лис знал, чем рискует. И я была потрясена его храбростью.
Короли стояли друг против друга. Бишар из Фанга – напротив бишара из Кло.
Никто не шевелился.
Орруфанг наконец заговорил:
– Король Бирронкло Отважный Волк, я уважаю тебя. Лорд Мирра говорил нам о твоей близкой кончине. Злобные слухи… всего лишь ложь, и не более. – Он тяжело сглотнул. – Прошу, прости нас, благородный король. Мы пришли, чтобы защитить твоих подданных от гибели. Мы боялись, что без твоего мудрого руководства бизоны начнут бродить, где им заблагорассудится, вытаптывать траву и портить ручьи. Нам совсем не хотелось, чтобы столь прекрасные земли пришли в упадок.
Король Орруфанг прижался к земле, низко склоняясь перед Митисом в облике короля Бирронкло. Волки из Фанга сделали то же самое, припав на передние лапы и опустив головы.
– Пребывай в мире, милорд Кло, – продолжил король Фанга. – Пусть твое правление в прекрасных землях будет долгим.
Король Бирронкло любезно поклонился в ответ:
– Пребывай в мире и ты, милорд Фанга.