Читаем Снежная почта полностью

Воскресные прогулки хорошиНе только потребленьем кислорода.Полезнее гораздо для душиУзнать в тиши, что думает природа,Какого рода замыслы у нейИ не прошла ли мода у ветвейМенять прическу в это время года?Снег ноздреват и так водой богат,Что кажется – вода богата снегом.Водители готовы, говорят,Отметить ледоход автопробегом.Мелькнул «Москвич», прошелестел «Фиат»,Автобус финский неизвестной марки,Как самолет, стремительный и яркий,Промчался мимо. Финны в нем сидят.Свой взгляд на человеке необычномОстановлю. Чудак! Тепло одет!Передовик труда, его портрет,Наверное, знаком мне из газет,И потому его лицом привычнымДоволен я. Кивну ему: привет!Меж нами, вроде, разногласий нет.Я тоже был работником приличным.Легко, мой друг! Благодарю тебя.Я до сих пор у памяти во власти.Ты знаешь, наше время торопя,Мы слишком редко замечаем счастье.Сегодня же оно, как никогда,Во мне резвится, прыгая дельфином,Заметное ударнику труда,Понятное, наверно, даже финнам!

«Нас ночь на крыльях подняла…»

Нас ночь на крыльях подняла.Исакий, погруженный в сон,Виднелся слева, как скалаВ потоке ветреном времен.А справа, темный, как магнит,Подковой памятники сжав,Казанский сохранял гранитРоссийских каменных держав.История сплетала сеть,Религий царственный покрой.И мусульманская мечетьСтояла где-то за рекой.Но не кресты, не купола,Не роскошь Спаса-на-крови,—Нас поднимала и влеклаОдна религия любви.Она умела с давних порУпрятать под ним крыломИ ночь, и город, и собор,И тени на лице твоем.

«Ты послушай, послушай, послушай…»

Ты послушай, послушай, послушайТишину белой ночи моей.Я печали ее не нарушу,Подожду, помолчу вместе с ней.Над фигурами Летнего сада,Что белеют в прозрачной среде,Разлилась неживая прохлада,Разошлась, как круги на воде.И над Марсовом полем, и дальше,Над Михайловским замком самим,Ночь раскинула строго, без фальши,Облаков позолоченный дым.А на тихой реке, на Фонтанке,Укрываясь в пролетах мостов,Серебром потемневшей чеканкиОтражаются стекла дворцов.В пустоте маслянистого светаКаждый отблеск свечою дрожит,И проститься с прохладою лето,Слава Богу, пока не спешит.

«Когда ночного города часы…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия