Читаем Снежная почта полностью

Хочу простоты, как воды родниковой!Уже на губах пересохло от лжи.Бегу от любви бестолковойНа озеро, где камышиШуршат, из воды прорастая.Качается лодка пустаяИ хлюпает днищем, и рыбья блестит чешуя,Присохшая к доскам…Хочу простоты, как жильяНад берегом плоским.Близнец-рыболов тонкой удочкой машет,Невидимой леской свистит.Его поплавок, точно бабочка, пляшет,А мой, одинокий, грустит.Послушай, приятель! Скажи мне секретУдачного лова.А он улыбается. Он мне в ответНи слова.Послушай, приятель! Песок под ногами уходит.Бесшумная рыба, как сторож, по озеру бродит.Надменная рыба блестит, как зрачок.И ты одинок, и я одинок.Хочу тишины,Разделенной на две половины,Как на две струны,Чтоб у каждого были причиныМолчать до поры, вспоминая о том,Как падала осень, укрывшись листом,И что ты сказала.Давно ли, недавно, а может, весной?..Близнец-рыболов замахнулся блеснойУстало.

«Вдруг на лестничной площадке…»

Вдруг на лестничной площадке,Выйдя с другом покурить,Ты поймешь, что на КамчаткеНикогда тебе не быть.И, ловя себя на слове,Что порядок, мол, в семье,Ощутишь броженье кровиНепонятное в себе.Это давнее томленье,Зов морей и диких скалОт себя, как преступленье,Слишком долго ты скрывал.Ну, скорей! Лови минутуНепокорности своей!Разом – бешено и круто,Как волне, отдайся ей!Будешь ждать – не хватит духу,Скажешь сам себе: каприз!..И застонет зверем глухоЛифт, проваливаясь вниз.

«Откроешь встречному судьбу…»

Откроешь встречному судьбу,Сомнения, догадки.И нет причины никомуИграть друг с другом в прятки.Расскажешь все наперечет,Чтоб жизнь твоя, как птица,Не знала, завершив полет,Куда ей возвратиться.И возникала где-то там —В Сибири, на Кавказе,Подобно слову по складамВ чужой дремучей фразе.

«Родившись – о смерти не помни…»

Родившись – о смерти не помни.Она подождет, подождетВ пробоине каменоломниИ в тесных трясинах болот.Она затаится в засаде,До времени спрячется в тень,Покуда, на время не глядя,Свершаешь ты собственный день.Спешишь на работу, с работы,Влюбляешься, ищешь строку,Как будто бессмертное что-тоТебе предстоит на веку.Как будто получишь минутуСвой труд оценить и понять,Вздохнуть облегченно – и путыНазойливой вечности снять.Но брезжит под лобною костьюКристаллом прозрачного льда,Темнея от гнева и злости,Внезапная наша беда.Торопит, заждалась, усталаВести бухгалтерию лет.Не скажет, что времени мало,А скажет, что времени нет.И все-таки – пой, как поется,Встречая и празднуя час.Быть может, и смерть ошибется,Как ты ошибался не раз.

Декабрьские стихи

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия