Читаем Снежная почта полностью

Читая толстые романыС интригой или без нее,Я видел города и страны,Людей, природу, бытие.Там бушевали чьи-то страстиВ безумном вихре новостей.Я им внимал. Я был во властиПсихологических затей.Блестящ, как офицер на вахте,Герой судьбой повелевал,Легко выдерживал характер,А если нужно, то ломал.И героиня томным взоромСмотрела на него с укором,Ждала, надеялась напрасноИ мучалась разнообразно.Их жизни, сложностью маня,Как с горки, кубарем катились,Ко мне никак не относились,Как будто не было меня.А я стоял в очередях,Считая мелочь до получкиИ в ценах разбирался лучше,Чем в театральных новостях.И если что-то день за днемВнутри меня происходило,Оно невыразимо было,Неописуемо пером.Оно, как понял я поздней,Припоминая вехи года,И было – бытие, природаС душевной сущностью моей.

Орион

Дело в том, что над нами горит Орион.Я тебе говорю: ты отмечен звездой!Млечный Путь, словно обруч на бочке пустой,Окружает мерцание мертвых имен.Я не помню, когда я родился и жил,Кто созвездием тесным меня окружил,Кто летел надо мною, бесшумно паря,В ледяной, неземной пустоте января.Почему же тебя, мой неузнанный брат,Полюбил, погубил ледяной звездопад?На коротком отрезке, прочерченном вбок,Как царапину сердца, оставил ты срок.Вычисляя порядок небесных светил,Я забыл твое имя и путь твой забыл,Чтобы вновь повторить, как заученный жест,Круговое движенье сияющих звезд.Так гори, Орион, на скрещенье путейУказателем воли забытых людей!Оставляй нам надежду на лучший исход,От рожденья до смерти и дальше – в полет!

Дерево

Я жизнь проживу такую,какую смогу.Когда мое сердцевырвется на бегу,Когда тишина наступит,и упадет звезда,Вырастет деревоиз моего следа.Я жизнь проживу —дыханье закончит вдох,Чтоб я, даже мертвый,последний шаг сделать мог,Чтобы упасть лицоми слышать, как за спинойВытягивается деревотонкоенадо мной.Я жизнь проживу такую,какую смогу.Лица не сберечь —сердце свое сберегу,Корнями сосудовопутанное в клубок,Чтобы взошло мое семя,и деревом стал росток.

Клоун

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия