Читаем Снежная почта полностью

Свет сентября

(1970-71)

«Друг осенний, драгоценный!…»

Друг осенний, драгоценный!Лист кленовый – ломок, сух.Мы одни во всей ВселеннойНа ветру, осенний друг.Крови нет в твоих прожилках,Мой осенний верхолаз.Ветки тонкая развилкаНенадежно держит нас.Сведены одной судьбою,Если только захотим,Мы продержимся с тобою,А сорвемся – полетимНад землей, над едким дымом,Сизым вьющимся кольцом, —Ты с лицом неуловимым,Я с доверчивым лицом.

«Тихая осень случится…»

Тихая осень случится.Нам, наконец, повезет.Слышишь? Какая-то птицаМягкими крыльями бьет.Не называя причиныЛетних страстей и обид,Осень, как нож перочинный,Лезвием тонким блестит.Кажется, тронь паутины,И ощутишь на рукеТени неясной картины,Видимой там, вдалеке.Словно штрихи на ладони,Эти приметы судьбы,Расположились на склонеКлены, березы, дубы.Что ж, загадаем до встречиВремя осенних смотринЛистьев, упавших на плечиВ легком кругу паутин.

Роща

Вот роща виноватоОткрылась, всем видна.Словами небогатаИ мыслями бедна.Не пробегают звери,И птицы не свистят.Деревья, точно двери,Ворочаясь, скрипят.Из норки только мышкаБлестит глазком на мир.Вся роща, точно книжка,Зачитана до дыр.

Осенние маневры

В природе своя дисциплина.Огнем по команде горитВ лесу строевая осина,А гриб от разведки укрыт.Рябина, взметнувшая крутоСвой горький и праздничный цвет,Раскинула гроздья салютаИз красных и желтых ракет.Вот дуб, поржавевший без смазки,Готовит десант желудей.Сейчас они в пробковых каскахПопрыгают в руки детей.И клюква во мху, как пехота,Рассыпана перед броском.Форсировать это болотоПриказано клюкве ползком.Под елкой, командуя боем,Кружком мухоморы стоят,А сзади неправильным строемРяды новобранцев-маслят.Летучих семян самолетыРасправили крылья свои,И выстрелы дальней охотыЗвучат, дополняя бои.

Прощальное

Никакого просвета,Все дожди да дожди.Вот и кончилось лето,А другого не жди.Красный лист на осине,Как флажок на пути.Это стрелочник синийНе дает мне пройти.Оглянись и запомниВсе живое вокруг.А казалось бы, чту мнеЭта речка и луг?Это хлебное полеИ соломенный стог?Я прощаюсь без боли,Слава Богу, что смог.То ли зрелость рассудка,То ли счастье души?Задержись на минуткуИ слезу задержи.

Крик

В тиши первобытной природы,У целой Земли на видуПронзительным криком свободыЯ душу себе отведу.Я вспомню не слухом, а кожейПризывный охотничий крик,Шальной, ни на что не похожий,Что сам в моем горле возник.Я крикну, как в черную бездну,И буду ответа я ждать,Покуда с земли не исчезну,Не стану Природой опять.

На скамейке

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия