Читаем Снежная почта полностью

Сидим и курим на скамейке,А дождик сыплет, как из лейки.Старушки толстые, как Швейки,Поспешно семенят в подъезд.Мне дела нет, что сигаретаЛегчайшей капелькой задета,Что где-то ждут тебя, а летоУшло из наших мест.Нас разделяют только годы,Но годы хуже непогоды.Еще не пробил час свободы,Чужой петух не прокричал.Заигрывает дождь с рябинойИ шепчет ей с серьезной миной,Что в нашей песне лебединойНачало всех начал.Так что же? Будем веселиться!Смотри, как резво серебритсяДождя отточенная спицаИ протыкает наш клубокСемейных драм, пустых запретов,Прощаний, проводов, приветов…Продлить бы надо это лето,Но я совсем не бог!Скажи: до встречи! Я отвечу,Что нам остались только речи.Замечу с грустью я, что плечиТвои – уже не для меня.Так будь же счастлива с другими,С недорогими, с дорогими.Мы выйдем из воды сухими,Не выйдя из огня.

Прощание с летом

Что еще нам с тобою осталось?Разве только сегодняшний день.Потому все длиннее казаласьУходящего времени тень.В холодеющих сумерках летаРазличаю тебя все слабей.Желтый лист, как дурная примета,Светлой пряди коснулся твоей.На ресницах твоих, как росинкиПодступивших туманов с реки,Две слезы, две прозрачных слезинкиЗадрожали, по-детски легки.И когда на созданья природыТишина опустилась всерьез,Лишь кукушка считала нам годы,Но теперь уже каждому врозь.

Хандра

(Из Поля Верлена)

В тиши плач душиПод шорох дождя.Что за странность, скажи,Вдруг коснулась души?О песня дождяПо земле, над землейИ в душе, что грустяСлышит песню дождя.В тиши этих стенЗаглуши плач души.Что? Нет измен?О, грусть этих стен!Какая печаль!Не узнать, почемуЛюбви мне не жаль,И в душе лишь печаль.Перевод с французского

«Я вдруг почувствовал, что старость…»

Я вдруг почувствовал, что старостьУже совсем недалеко.С утра какая-то усталость,И жить, и думать нелегко.В душе планируешь поступкиИ, заполняя делом дни,Вполне согласен на уступки,Когда к спокойствию они.Отбросив риск, забыв про смелость,Ты, кажется, уверен в том,Что наконец пришла, мол, зрелость,Но зрелость вовсе не при чем.Ты просто душу защищаешь,Но пригодится ли она,Когда страдания не знаешьИ страсти не испил до дна?

«Приснится серебряный иней…»

Приснится серебряный инейНа легкой, летучей траве.Утерянный, утренний, синийСледок на соленой тропе.Холодные, гладкие сучья,Как груда костей под кустом,Ручья паутина паучья,Покинутый беличий дом.Случайное солнца в просвете,На время, на веру, на час,И памятью зоркой о летеРябины разбойничий глаз.

«Сентябрь, осенний брат!…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия