— Сегодня за ужином Клей сообщил мне кое-что интересное, — начала я. — Он сказал, что на самом деле не вы первым нашли тело Марго после того, как она вывалилась из кресла на камни. Клей со слов Шен утверждает, что этим человеком был Джулиан.
Эмори положил ложку, при помощи которой расправлялся с супом, и повернулся ко мне, сдвинув густые седые брови, его рот вытянулся в прямую линию.
— Дэвидсон писатель, сочинитель. Он любит фантазировать. — Скрипучий голос Эмори звучал раздраженно.
— Шен видела все из окна, — настаивала я. — Видела и сказала Клею.
Эмори издал какой-то рыкающий звук и приблизился ко мне, но я осталась на своем месте.
— Джулиан знает, что я с вами, — предупредила я. — Вам придется отвечать, если со мной что-нибудь случится.
Он подошел вплотную, я физически ощущала клокотание его гнева. Возможно, он всегда кипел у него внутри, но сейчас достиг степени, которая требовала разрядки. Не выдаст ли он себя в таком состоянии?
— Я даже подумала было, что это вы убили Марго, — продолжала я испытывать его терпение, — но теперь, узнав, что ее первым нашел Джулиан, не уверена в этом. Скорее всего, кресло толкнул человек, находившийся внутри дома. Потому что Джулиан не стал бы этого делать. Он до сих пор ее любит.
Он некоторое время молча смотрел на меня, силясь совладать со своей яростью.
— Джулиан любил ее, вы правы, но он любил женщину, которая никогда не существовала. Он видел перед собой плод собственного воображения и не имел ни малейшего понятия о се истинных качествах.
— Может быть, он знал ее лучше, чем вы? — предположила я.
Он хмыкнул и захромал обратно к печке, снял с нее суп, перелил в тарелку и принес мне вместе с самодельной деревянной ложкой. Я не ожидала, что Эмори занимается резьбой по дереву. Поймав мой взгляд, он пояснил:
— Шен подарила мне ее на Рождество.
Он называл брата и сестру Мак-Кейбов по именам, поскольку знал их еще детьми.
Этот человек был далеко не таким простым, каким показался мне вначале. Я впервые задумалась о нем; как он жил, кого любил, почему коротал дни в одиночестве. И каковы названия книг, которые он любил читать?
Он сел за стол и снова занялся своим супом, не обращая на меня внимания. Я съела свой с удовольствием, понравился мне и кофе, который он подал, когда мы покончили с супом. Казалось, горячий напиток ощутимо прибавляет мне силы, но скорее всего дело было в том, что я больше не боялась ни снежной бури, ни своего провожатого. Эмори должен доставить меня в Грейстоунз целой и невредимой. Он меня не любил и не доверял мне, но он выполнит приказ Джулиана.
Он снова кивнул массивной головой и заговорил как бы с самим собой:
— Да, конечно, кресло толкнул человек, находившийся внутри дома. И мы знаем, кто именно, не так ли? — Он поднял ложку и, размахивая ей, продекламировал: — Золотой Люцифер! Сын огненного снега, дитя крутых и самых быстрых склонов!
Я смотрела на него с изумлением. Похоже на то, что его любимые книги относились к классике
— В двадцать два года я был актером, — продолжал Эмори. — И полагал, что цель жизни состоит в том, чтобы услышать гром аплодисментов в свою честь. Но однажды, оставшись без работы, я решил покататься на лыжах. На этой самой горе, которая возвышается сейчас над нами. И так никогда и не оправился от впечатления, которое получил тогда. Я заболел снежной болезнью. Стал одним из тех, кого называют лыжными фанатиками. И тогда отец Джулиана поддержал меня, что дало мне возможность тренироваться и принимать участие в соревнованиях. Дальнейшее вам известно. — Он отпил глоток горячего кофе с видом человека, вкушающего мед из кубка, чем удивил меня еще сильнее. — Но мы говорили о преступнике, толкнувшем кресло, не так ли? И мы оба знаем, что это был ваш брат.
— Нет! — воскликнула я. — Неправда. Стюарт не дотрагивался до кресла Марго.
Он зарычал, как медведь, которого временами очень напоминал; в этот момент Эмори перестал походить на актера.
— Почему вы лжете? — вопрошала я. — Почему вы заявили, что нашли Марго, если это сделал Джулиан?
В комнате наступила томительная тишина, подчеркнутая завыванием бури снаружи дома. Когда Эмори снова заговорил, его голое звучал спокойно, что напугало меня больше, чем его гневный рык.
— Я вас предупреждал. Уезжайте из Грейстоунза. Выметайтесь из «Можжевеловой сторожки». Брату вы не поможете, а себе навредите.
— Что это значит? — спросила я с вызовом.
— Возможен несчастный случай, — зловеще проговорил он.
Я допила кофе и стала надевать свою парку.
— Я хочу домой, — заявила я. — Я достаточно отдохнула и отогрелась.
Он указал рукой на дверь.
— Ну и идите. Что вам мешает?
— Только то, что я не знаю дорогу.
Я впервые увидела на его лице улыбку, и она совсем мне не понравилась.
— Причина уважительная, — глумливо признал он. — Ну что ж, тогда пойдемте вместе.