Читаем Снежок (СИ) полностью

- Так вот, у меня крепнет намерение вернуться к врачебной практике, которую я оставил из-за груза прожитых лет. И, сразу признаюсь, хотел бы использовать твоё снадобье для оказания помощи людям пожилым. Точнее, тем, у кого старение привело к снижению либидо, - обозначил курс доктор. - Коллеги не слишком охотно берутся помогать страждущим из этого возрастного сектора, потому что традиционно добиваются скромных и неустойчивых результатов, а тут ещё и большая вероятность навредить, если пациенты переборщат со стимуляторами.

- Сварю, сколько потребуется, - пожал плечами Гарри. - Работа, конечно, не на один день, нужна определённая подготовка ингредиентов, но для меня - ничего сверхсложного. К тому же у нас с Гермионой ещё шесть банок осталось от первого раза. Заберёте?

- С удовольствием. И, пожалуй, завтра же вернусь в Лондон. Ты не против, если бабуля с сынулей немного погостят у вас? Очень уж место тут благолепное.

- Конечно, без проблем, - радушно кивнул хозяин, отведывая подливку и добавляя в неё немного толчёного ореха. Повинуясь движению его палочки сковородка коротким поперечным движением оторвала от своего дна сразу семь котлет, подбросила их и поймала уже перевернувшимися в воздухе. Расплескавшийся при этом жир был подхвачен “Протего” и возвращен обратно, где принялся послушно скворчать.

- Не устаю восхищаться волшебством, - весело проговорил молодой дедушка. - Ты просто артистически колдуешь!

- Да, я очень сильный и умелый волшебник. Ваша внучка настойчиво, - парень выделил слово интонацией, - добивалась от меня совершенства в овладении чарами. Признаться, без её участия в моём обучении, я бы не сумел добиться столь впечатляющих результатов.

- Гермиона очень за тебя переживает. Кстати, пора сделать очередной шаг на пути к взрослению, - ухмыльнулся дедушка. - Ты вот согласился снабжать меня средством, положенным в основу замысла вполне прибыльного плана, но ничего для себя не потребовал взамен. А ведь тебе предстоит обеспечивать супругу. А, со временем, и детей учить-одевать. То есть, если по-взрослому, уместно было бы потребовать от меня доли в будущих гонорарах.

- Половины?

- Справедливо. А, поскольку мы с тобой оба джентльмены, ограничимся устной договорённостью.

В кухню влетела Винки, выхватила из подогревателя бутылочку с соской и умчалась.

- Сэр! - обратил на себя внимание появившийся в дверях Добби. - Со стороны шоссе приближается грузовик с мебелью. Не могли бы вы встретить его у развилки на главной площади. Нам, домовикам, не положено показываться магглам. А водитель не сможет проехать под “Фиделиус” без сопровождающего.

- Присмотри тут, - откликнулся Гарри, спуская в кастрюлю нарезанное тонкими брусочками мясо. И исчез с негромким хлопком.

- Мне кажется, или ты действительно охотно служишь здесь? - Спросил дедушка у домовика.

- Гарри Поттер величайший волшебник, - откликнулся эльф. - Служить ему неимоверная честь и огромное счастье. К тому же сам он очень требовательный и жутко конкретный.

- А какого мнения ты придерживаешься о моей внучке? - продолжил выпытывать детали дедушка.

- Грейнджи Гарри Поттера-сэра это его половина, - не задумываясь ответил Добби, роняя нарезанную морковь с разделочной доски на пол. - Ой! - воскликнул он, бросаясь наперехват и зацепляя по дороге кастрюлю со спагетти. Впрочем, стараниями быстро протянувшего руку отставного сексолога гарнир был спасён.

- Надо же! - озадачился недавний старик. - Сделал резкое движение, а от этого у меня ничего не болит, - обрадованный тем, что второе блюдо не пострадало, домовик чистил новую морковь, щелчком пальцев убрав с пола ту, которая только что упала. - Всё никак не привыкну, что снова молод, - продолжил дедушка.

***

Целый фургон мебели Гарри выгрузил чарами левитации, пока дедуля поил чаем водителя-маггла. То есть статут о секретности был соблюдён. Зато со втаскиванием мебели в дом пришлось ждать, пока не приедут женщины, явно купившие эту кучу деревяшек, следуя одним им ведомому плану.

Дядюшку подруги пришлось кормить из соски, потому что дамы явно вошли в раж в угаре шопинга и несколько подзадержались с доставкой пропитания чадам своим, отчего Винки слегка зашилась. Понимая, что даже у волшебных существ нервы не железные, в детской домовушку сменил Сириус Блэк - сына-то он выпестовал, потому что супруга часто и подолгу бывает на работе. А эльфийке накапали снотворного зелья и… выяснилось, что домовики не оборудовали себе спальных мест, а ютятся в закутке для швабр и вёдер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза