Для начала я взглянул на пленника, не задумал ли он чего, но тот, уставившись в одну точку, скрипел зубами и не предпринимал никаких видимых попыток освободиться от пут. Наверное, ему сейчас было очень больно, другой на его месте, пожалуй, давно отдал бы концы. Хотя, подумал я, примитивные существа гораздо проще и спокойнее переносят болевые ощущения, чем их более высокоразвитые собратья. А данный индивид на Спинозу явно не походил. Если рассматривать его внешний вид сообразно теории Ломброзо, то он был типичным… впрочем, именно этим типажом он как раз и являлся – жестоким убийцей с садистскими наклонностями, абсолютно прав был старина Чезаре. Так что жалко мне его не было, убийца получил по заслугам, даже пока недополучил, говоря откровенно, и опасности для нас теперь не представлял. Я оставил его сидеть привязанным к креслу, и мы с Паулем спустились вниз.
Там ничего не изменилось: оплавленные выстрелами, стояли колонны, крошево мелких обломков устилало пол, у стены лежала выломанная рама в обрамлении битых витражей, валялись секач предводителя разбойников и две сумки с остатками боеприпасов… Оставалось уповать на то, что гномы и их присные пока что не разобрались в происходящем и скоро их ждать не стоит. А за остававшееся время, пока противник не сообразит, что к чему, и не доберется сюда, чтобы выкурить нас из своего святилища, Джина разберется с принципом действия портала, и мы сможем, наконец, навсегда покинуть чудесный и прекрасный новый мир. Во всяком случае, я на это сильно надеялся.
Единственное, что я сделал, исходя из соображений безопасности, – это достал из сумок куски веревок, подобранные в белом доме, и, соединив их с остатками витражной рамы, незаметно расположил на полу, сделав своеобразную растяжку. Если сюда кто-нибудь поднимется, то зацепится за веревку, та дернет обломки рамы, они упадут на пол с громким звуком, а мы, услышав звуки бьющихся витражей, будем предупреждены о появлении врагов. Хотя вряд ли это нам сильно поможет, учитывая нынешний боевой потенциал, но «Предупрежден – значит, вооружен».
Пауль тут же зацепился одной загребущей ногой за конец веревки и чуть не включил «сигнализацию». Благо я, заметив, что происходит, прыгнул и наступил ногой на веревку, не дав сработать всей системе. С другой стороны, если в ловушку попался Пауль, видевший, как я ее настраивал, то гномы и подавно зацепятся. И то хорошо.
Мы подобрали сумки с остававшимся в них жалким боекомплектом и поднялись на второй этаж, искренне надеясь, что у Джины получилось расшифровать принцип управления порталом. Однако наверху ничего не изменилось, никто меня не обнял и не поцеловал в порыве радостного возбуждения, а, скорее, наоборот – Джина сидела по-турецки в кресле и делала вид, что мучительно думает. Получалось у нее очень натурально, но, увы, безрезультативно. Наш пленник неандертальских кровей смирно продолжал сидеть на прежнем месте.
– Что именно у тебя не получается? – поинтересовался я. – Помощь нужна? Я хоть и не финансовый аналитик, но логикой владею.
– Ты понимаешь, – задумчиво ответил финансовый гений, – очки переводят слова, но, как пользоваться ими при настройке машины, я пока понять не смогла. Вот, смотри – слова на кнопках и ручках, располагающихся рядом друг с другом: «свет», «красота», «хозяин», «стрелять», «вода» – что между ними общего?
– Ты слишком приземлена. – Я подошел к панели, тоже нацепил очки и присмотрелся к надписям. Действительно, на панели были написаны именно те слова, что назвала Джина. – Во всем видишь сухую логику, оно и понятно, ты привыкла работать с цифрами, с математическими составляющими данных. Я долго проработал журналистом, и там имел дело со словами, со всевозможными словесными выкрутасами, с такими случаями, когда одной и той же фразой получается выразить совершенно противоположные мысли. И не забывай, что полностью полагаться на очки-переводчик вряд ли стоит, вспомни земные интернет-переводы онлайн, – там тебе такого могут перевести, голову сломаешь, пока докопаешься до сути. Их понятия, аборигенов то есть, могут не вполне соответствовать нашему языку, поэтому, возможно, не следует понимать перевод буквально. Давай попробуем абстрагироваться и помыслить ассоциативно. А вдруг что-то и получится. Например, слово «свет» какие вызывает у тебя ассоциации?
– Ну, свет, – подумала пару секунд девушка, – например, если подходить к этому ассоциативно – поток – луч – зажечь – включить.
– Умничка, – просиял я, – все правильно – зажечь, включить, то есть действие, при каком что-то начинает работать. А если – открыть? Например, дверь? Пока что-то вроде вырисовывается. Конечно, сильно притянутое за уши, ну хоть что-то. Попробуем дальше в том же духе – «вода». Какие ассоциации?
– Вода – поток – открыть… – начала Джина.