Читаем Собака на сене полностью

ОтавьоДа разве мало здесь у насТаких, кому увидеть васОдним глазком – всего дороже?Ведь тысячи сеньоров жадноМечтают лишь о браке с вамиИ слепы от любви! Вы самиСказали: он одет нарядно,И Фабьо видел, как поспешноОн пламя шляпой притушил.ДианаБыть может, правда, это былСеньор, влюбленный безутешно,Который щедрою рукойКупил мою прислугу? Чудно!Честней найти прислугу трудно!Я буду знать, кто он такой.Он в шляпе с перьями промчался.Она на лестнице.(К Фабьо.)Не мямли.Сходи за ней.ФабьоДа шляпа там ли?ДианаА где же? Вот дурак сыскался!Ведь он, когда ее швырял,Не поднимал ее при этом.ФабьоСеньора, я схожу за светом.(Уходит.)<p>Явление шестое</p>

Диана, Отавьо.

ДианаНет, если кто-то помогал,Виновных я без сожаленьяВсех прогоню.ОтавьоИ поделом:Вы людям поручили дом,А вам такие огорченья.И все ж, хоть это неучтивость,Когда вы так раздражены,Касаться этой стороны,А только ваша же строптивостьИ нежеланье выйти замуж:Всем этим выходкам виной,Когда с отчаянья иной,Что предпринять, не знает сам уж.ДианаВам что же, случаи известны?ОтавьоИзвестно только то, что вы,Как утверждает суд молвы,Недостижимы и прелестны.Притом и вотчина БельфлорЛишает очень многих сна.<p>Явление седьмое</p>

Фабьо. Те же.

ФабьоСеньора, шляпа найдена.Не шляпа, а один позор.ДианаПокажи, что это?ФабьоВот.Та, что он швырнул. Она же.ДианаЭта?ОтавьоТрудно встретить гаже.ФабьоМожет быть, ему идет.ДианаТы нашел вот эту шляпу?ФабьоСтал бы говорить я вздор!ОтавьоНу и перья!ФабьоЭто вор.ОтавьоВ сундуки нацелил лапу.ФабьоШляпа вора, это верно.ДианаТы меня сведешь с ума.Я же видела сама:Столько перьев, непомерно.Перья-то куда же делись?ФабьоКак он в пламя запустил,Он их, видно, подпалил;Сразу паклей загорелись.Ведь Икар спалил крыла,Взвившись к солнцу в безднеИ погиб в морской пучине.Та же штука здесь была.Солнцем был огонь светильни,А Икаром – шляпа; вмигПерья пламень и обстриг.Вот вам: прямо из красильни.ДианаПраво, не до шуток, Фабьо.Много и без них забот.ОтавьоНу, разгадка подождет.ДианаКак так подождет, Отавьо?ОтавьоСпать идите. Утром раноВсе успеете узнать.ДианаНет, и я не лягу спать,Если только я – Диана,Не разведав, чья вина.(К Фабьо.)Женщин всех сюда пришлите.

Уходит Фабьо.

<p>Явление восьмое</p>

Диана, Отавьо.

ОтавьоНочь во что вы превратите!ДианаМне, Отавьо, не до сна.Разве тут уснуть возможно:Кто был в доме у меня?ОтавьоЛучше бы, дождавшись дня,Все разведать осторожно.А пока – нужнее сон.ДианаПусть для вас он будет сладок:Засыпать среди загадок —Высшей мудрости закон.<p>Явление девятое</p>

Фабьо, Марсела, Доротея, Анарда. Те же.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза