Читаем Собиратели Рыб полностью

НОС. (Встает, ходит взад-вперед) У-у-у-ух! Но почему мы не такие умные как узбеки. (На балкон выходит ДОК с сапогами в руках и удочкой).

ДОК. Ты чего Нос? Опять сердце?

НОС. Нет, а впрочем, кажется да. Но все нормально, это по другому поводу. Так мы когда идем на рыбалку?

ДОК. Скоро уже. Вот нашел тебе удочку и сапоги. Примерь. (бросает сапоги)

НОС. (Обувается) То, что надо. (Входят Гриша с Узбеком. В руках ведра, удочки)

ГРИША. У нас все готово, можно начинать. НОС. И мы готовы.

ГРИША. Ты, что так и пойдешь в халате? Там холодно еще у воды и комары уже полетели.

НОС. Да, да, забыл. Я сейчас переоденусь. Я быстро, подождите. (убегает в квартиру).

ГРИША. (Подходит к краю сцены) Я вчера здесь прикармливал, должно хорошо клевать. Узбек, неси сюда скамейку, здесь сядем. (Узбек ставит скамейку, ДОК спускается вниз, становиться в стороне) Док, а ты опять на свое место? Я там не прикармливал.

ДОК. Мне здесь больше нравиться. Вид красивее. (появляется Нос, в костюме с галстуком. Все на него смотрят. Пауза).

ДОК. Мы же на рыбалку собрались. А ты, куда оделся?

НОС. (осматривает себя) А-а-а. Да-да-да. Понял, я сейчас. (уходит)

УЗБЕК. (разворачивая удочку) Странный этот Нос какой-то. Без ярко выраженных человеческих признаков.

ГРИША. Это как понимать, переведи?

УЗБЕК. Сколько лет я в этом доме работаю, он всегда в одно и то же время. утром выйдет, сядет в машину, уедет. Вечером вернется, зайдет в квартиру и все. Что бы там пьяным прийти или с друзьями. Нет, ни разу не видел. Зато всегда в костюме и галстуке, как замаскированный. (Открывается дверь, выходит Нос в синем костюме).

НОС. Вот. Извините, я сразу не сообразил, что надо было синий надеть.

ГРИША. А почему синий?

НОС. Ну как, чтобы незаметнее выглядеть. Слиться так, сказать с водой и не смущать рыбу.

ГРИША. Узбек ты понял? УЗБЕК. Что я должен понять?

ГРИША. Ты почему не в синем халате? Рыбу нам распугать хочешь?

УЗБЕК. У меня один халат, другого нет. И рыба вся к нему давно привыкла.

ДОК. Так, а где черви? УЗБЕК. Вот. (протягивает банку).

ДОК. Нос, ты давай там садись с ребятами, у них прикормлено. А я здесь у камышей постою. (все разворачивают удочки, насаживают червей, закидываю. Начинается рыбалка).

НОС. А, что здесь за рыба водиться?

ГРИША. В основном карась. Очень хороший. В ладонь, не меньше.

НОС. И что мы потом с ними будем делать, с карасями этими?

ГРИША. Ты сначала поймай. Нос. (подсекает, вытаскивает) Ну, что этого брать?

УЗБЕК. Хороший карась. Повезло. Конечно, брать.

НОС. (Снимает с крючка, забрасывает, опять подсекает. Вытаскивает). Иди сюда мой маленький.

УЗБЕК. Какой же это маленький. Это просто карасище, а не карась. Слушай Нос, ты сел на мое место. Давай поменяемся. (Пересаживаются).

НОС. (опять подсекает). А этот красивый. Смотрите, прямо золотой.

ГРИША. Этот должен быть твоим Узбек, зря ты пересел.

УЗБЕК. Послушай Нос. А ты, по какой части руководитель, случайно не по рыболовству?

НОС. Я? (забрасывает) Ты смотри, сразу клюет. (Вытаскивает, снимает, бросает в ведро) Я не по какой части, я вообще. Курирую разные вопросы.

УЗБЕК. Какие, например?

НОС. Какие скажут, те и курирую, без разницы. Ой, опять клюнул. (вытаскивает)

УЗБЕК. Это маленький еще. Меньше двенадцати сантиметров.

НОС. Тогда выпустим.

УЗБЕК. Стой. Не надо. Отдай лучше мне (забирает). Гриша, как такое объяснить. Нос, работает непонятно кем, а рыба к нему идет как к банкиру деньги, одна за одной. Почему так?

ГРИША. Может и правда, надо пойти в синее переодеться. (Нос вытаскивает очередного карася).

УЗБЕК. Нос, дай мне твой пиджак на время?

НОС. (снимает) Забирай, дарю.

УЗБЕК. Но ты меня уж извини, я не могу тебе халат свой подарить. У меня он последний, другого нет.

НОС. Ты лучше на поплавок смотри, у тебя клюет. (Узбек вытаскивает)

УЗБЕК. Ого, какой карасище. Гриша, смотри, ну что я беру?

ГРИША. Мелковат, кажется. Замеряй длину.

УЗБЕК. Десять с половиной сантиметров. ДОК. Выпусти, пусть растет еще.

УЗБЕК. Док, он там подрастет, в ведре. (Нос вытаскивает очередного)

ДОК. Вот учись, каких надо ловить. Выпусти малыша.

УЗБЕК. (выбрасывает) Нос, как у тебя так получается?

НОС. Это просто случайно, мне сегодня просто везет. Я давно не был на рыбалке, с самого детства. Хорошо то как. (вытаскивает еще одного).

ДОК. Ну, что вы будете ловить или нет. Забыли, сегодня англичане приезжают за рыбой. Ведро как минимум надо наловить.

ГРИША. Да вон Нос уже полведра наловил, а еще часа не сидели.

НОС. (вытаскивает очередного) А, что за англичане?

ГРИША. Обычные англичане, из Англии. НОС. Что, у них там своих карасей нет?

ГРИША. Таких нет. НОС. (Вытаскивает еще) Каких таких?

ГРИША. Док, объясни ему. Я, по-вашему, по-научному не могу.

ДОК. Понимаешь Нос, там у них в Англии, в прудах, рыбу всю естественную вывели, а вместо нее запустили генетически модифицированную,

НОС. Я не понял, какую запустили?

ДОК. Ну, клонированную, только с нужными свойствами. Понял?

НОС. Опять не понял.

УЗБЕК. Сколько ловим, я тоже до сих пор понять не могу. Док расскажи, пожалуйста, еще раз про их рыбу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика