Читаем Соблазн полностью

И вновь я почувствовала призрачную хватку его руки на своей, и как он прорычал мне на ухо: «Предатель», потащив в комнаты. Я закрыла глаза, чтобы избавиться и от Бранфорда, и от воспоминаний.

— Посмотри на меня, Александра.

Я покачала головой и медленно открыла глаза. Он приблизился ко мне, опираясь локтем на колено. Глаза Бранфорда были тёмными в свете свечи.

— Я ошибся, — сказал он. А потом продолжил, тихо и быстро: — Понимаю это только сейчас. Знаю, что ты не надевала платье специально.

Мой разум ещё не осознал, почему поменялся его тон, когда он посмотрел мне в глаза. Казалось, что Бранфорд был в агонии, и я боролась с тем же порывом, который возник у меня, когда я брила мужа — провести рукой по его волосам и сказать, что всё будет хорошо, потому что хорошо не было. Я даже не знала, что он планировал со мной сделать. Вспоминая слова королевы, я всё ещё сомневалась, что муж последует её воле.

— Ты убьёшь меня?

— Боже, нет, — быстро сказал Бранфорд. — Александра, я не трону тебя.

Он вздохнул, а мне оставалось только наблюдать, как Бранфорд проводил рукой по своим волосам в точности так, как я хотела сделать сама. Муж закрыл глаза и подпёр подбородок рукой.

— Но я упустил все шансы, чтобы завоевать твоё доверие, — сказал он.

Доверие. Он больше не верил мне.

— Но я не хотела... не знала... — начала я, но говорить чётко не получалось, так как слёзы снова потекли из моих глаз. Не важно, что я бы сказала ему, он бы мне не поверил. Бранфорд не стал бы слушать служанку в противовес двух благородных женщин. Муж хотел взять меня за руку, но я отпрянула от него.

— Тихо, Александра, — успокаивающе сказал Бранфорд. — Пожалуйста, не говори сейчас об этом. Сначала, я должен кое-что тебе сказать, если ты захочешь меня слушать.

— Конечно, — ответила я. В такие минуты мой желудок сжимался, заставляя ненавидеть саму себя за то, что я не могла говорить то, что думала.

Бранфорд взял меня за руки до того, как я смогла пошевелиться. Он поднялся и потянул меня за собой, заставляя встать перед ним. Я хотела взять одеяла, чтобы прикрыться, но муж крепко держал. Он сделал глубокий вдох и закрыл глаза. Я смотрела, как Бранфорд медленно опустился на колени передо мной. Он открыл глаза и посмотрел на меня. У меня отвисла челюсть, и я уставилась на него.

— Что ты делаешь? — вдохнула я.

— Александра, — сказал Бранфорд. — Я не заслуживаю, но выслушаешь ли ты меня?

— Ты не должен... быть так, — прошептала я, пытаясь потянуть его за руки и заставить встать, но муж покачал головой.

— Пожалуйста, Александра, ты выслушаешь?

— Конечно, Бранфорд.

Он сделал глубокий вдох.

— Прости меня, Александра, — сказал Бранфорд. — Я вёл себя с тобой этим вечером самым непростительным образом, и знаю, что в случившемся нет твоей вины. Я должен был понять это сразу, но мои эмоции взяли верх, затмевая здравые мысли. Мне очень жаль, что так вышло, но у меня есть ещё кое-что, о чём я должен сказать.

— Я не думал, — продолжил Бранфорд, запнувшись, — ... должен был знать, но не беспокоился о тебе... о браке. Обращал внимание только на идею, а не на то, что тебе понадобится или, что надо будет делать. Я не воспринимал тебя как женщину, как личность. Думал только о жене, которая может растить моих детей и быть со мной рядом, когда потребуется.

Он сделал вдох.

— Я никогда раньше этого не делал, Александра, — сказал Бранфорд. — И из-за своего эгоизма подвёл тебя полностью. Не научил, не защитил, и не дал возможности тебе научить меня. Я почти не говорил с тобой... почти... кроме наших ночей. Несмотря на то, что это тоже необходимо, и теперь я вижу, что, действительно, важно. Александра, жена моя, не знаю, сможешь ли ты меня простить за сегодняшние поступки. Мои действия были бездумными, и, определённо, напугали тебя до жути. Не хочу, чтобы это снова повторилось, поэтому проведу остаток своих дней, исправляя то, что натворил, если ты мне позволишь. Я не заслуживаю твоего прощения, но, всё же, попрошу его. Если ты поймёшь, что... не выносишь меня, я всё равно о тебе позабочусь. Я не верну тебя в Хадебранд, но увезу далеко отсюда и сделаю так, что ты не будешь страдать. Ты не останешься моей женой, если не хочешь. У тебя есть выбор, Александра.

— Выбор? — спросила я мягко, обдумывая значение этого странного слова. — Нет, я так не думаю.

— Конечно, есть, Александра, — глаза Бранфорда блеснули, когда он посмотрел на меня. — Как я сказал, если ты не хочешь быть моей женой, я увезу тебя куда-нибудь.

— Куда?

— Куда захочешь.

— Мне нигде не приходилось бывать, кроме Хадебранда. Я не знаю никого, и что буду там делать? Это будет хуже, чем... — пришлось остановиться, пока не очень лестные слова не вырвались наружу. — Нет, Бранфорд. Не думаю, что у меня остались варианты после того, как ты увидел меня на той арене.

На несколько секунд Бранфорд задумался, глядя мне в глаза, и размышляя над моими словами. Не выдержав его взгляд, я посмотрела в сторону. Он слегка сжимал мои пальцы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Непредвиденные обстоятельства

Похожие книги