Любимый приступил к нашему плану. Он вытянул руку, подзывая слугу с сундучком. Тот охотно приблизился к гостям, стоящим в самом центре зала, и одним плавным движением открыл крышку, демонстрируя королю и его свите зелёный пузатый флакон, плотно закрытый пробковой крышкой.
— До меня дошли слухи, что ваша супруга, Изольда Фаурентийская, страдает от неизлечимого недуга.
Выждав положенное время на реакцию гостей, Сандр продолжил:
— Это сыворотка спасёт жизнь.
Полная растерянность и искреннее замешательство на хмуром лице тирана было приятно лицезреть. Однако поймала на себе острый неприязненный взгляд и наконец заметила её — убийцу из будущего, красавицу Ивласию.
Будучи любовницей, не признанной аристократами королевства, она гордо несла своё собственное «я», не позволяя никому даже заикнуться о её низком происхождении. Скольких ещё она отравила на пути к власти? А скольких отравит?
Хотелось бы верить в то, что больше она не сможет плести интриги, что на этот раз обломает зубки и истратит весь свой яд на себя саму.
Заставила себя через силу улыбнуться, выдержать ненавистный убийственный взгляд, ранящий до глубины души. Я не должна воспринимать её как угрозу, ведь рядом со мной защитник, тот, кто не даст меня в обиду.
— Ваше молчание даёт основания полагать, что вы не заинтересованы в скорейшем спасении жизни королевы Изольды.
— Да как вы смеете! — вскричала Ивласия.
— Не нужно, — оборвал её король, на его лице заиграла лицемерная снисходительная улыбочка. — Я с прискорбием готов сообщить, что ваша помощь несвоевременна. Изольда очень плоха.
— И вы тому причина?
Сандр был неумолим.
— Вы хотите меня в чём-то обвинить? — Альберт Арнольд III сжал кулаки. Взгляд его неистово пылал.
— Нет.
Мой муж вальяжно уселся обратно в кресло и взмахом руки призвал пространственный переход до самой Лиосолии, магия в одночасье заискрилась между его пальцами, а глаза вспыхнули серебром, словно огоньки в ночи. Драконы тихонько зашептались. Наверняка вычисляли в уме объём затраченной магии на подобное заклинание.
Тем временем красивый зеркальный овал возник рядом с королём и его свитой. Он как бы завис в воздухе, ожидая своего часа. По ту сторону магической поверхности раздались тихие охи и вздохи. И, конечно, кашель. Громкий, надсадный, с булькающей хрипотцой.
— Вот вам и шанс спасти жизнь дражайшей супруге.
Александр улыбнулся, но во взгляде его застыл вызов. И Альберт клюнул. Ему не оставили выбора, кроме как приказать болванчику-шуту из свиты забрать сундук с чудодейственным лекарством, чтобы отнести его прямо в покои королевы Изольды Фаурентийской. Однако последнее слово было за ним.
— А вы, мои подданные, останьтесь. Не хочу лишать вас праздника.
Не спросив разрешения, Арнольд III отправился сквозь магический переход вместе с шутом. Александр не возражал. Ситуация развивалась так, как мы и предполагали. Ивласия нарочно останется, чтобы ночью меня отравить. Она смажет ядом клинок и отправится на поиски моей спальни, полагая, что сила её обаяния способна горы сдвинуть. Но прямо сейчас она начнёт тихие расспросы среди жителей Гуанойо и не рискнёт подсыпать яд из перстня на пальце прямо в кубок кому-либо. Например, мне. У неё не будет такой возможности. Едва люди сядут за стол, выпивку нарочно унесут, как и яства, десерты, всю-всю еду целиком. Гостей из Лиосолии намеренно оставят голодными и недовольными.
Мысленно попросила прощения у ни в чём не повинных аристократов, вынужденных таскаться за своим монархом и его любовницей, словно заложники положения. Однако были и такие, кто не прочь покутить за чужой счёт. Как, например, Арнхард.
Встретила его взглядом и поморщилась от неприязни. Его неприязни, читаемой на лице. Он смотрел на меня словно на предательницу. Но кто кого предал? Заслужила ли я подобного к себе отношения? Ведь это он был инициатором помолвки, он же её и расторгнул, придумав невероятное по своей наглости оправдание.
— А теперь настало время танцев, — объявил Александр.
Он хлопнул в ладоши. И слуги сноровисто запорхали вокруг столов, унося кубки, кувшины, тарелки и прочие разнообразные блюда, которыми почивали гостей нашего празднества в это знаменательное утро.
Музыка зазвучала громче, гости поднялись с мест и устремились танцевать. И только делегация из Лиосолии осталась на месте, не понимая, что происходит. Их растерянные лица немало позабавили. Но я была начеку. Увидела краем зрения, как уходят де Люзиены. Так и надо. Они предупреждены.
Не хочу рисковать их здоровьем. Мало ли, на что способен разозлённый Арнхард. Про любовницу короля вообще молчу.
Повернулась к супругу и заметила его напряжение. Губы поджаты, взгляд неотрывно за кем-то следит.
— Лоэль идёт сюда, — поделился он размышлениями. — Мне ему помешать?
Покачала головой.
— Нужно услышать, что он скажет.
Сандр встал с кресла и вышел на встречу эльфу, плавно передвигающемуся сквозь толпу, словно опытный садовник через буйные заросли. Грациозно, ловко, гордо.
— Мои поздравления, — с лёгким кивком головы эльф остановился.