Читаем Соблазнённая полностью

Максимилиан пинком открыл дверь в уборную.

— Ничтожество! — бушевала Эмилия, пытаясь вырваться из захвата рук.

— Всё сказала? — встряхнул за плечи Эмилию Максимилиан и, не дожидаясь ответа, обхватил её сзади за шею, толкнув головой в ведро с холодной водой.

Руки девушки взметнулись вверх, цепляясь за металл. Она пыталась вырваться из захвата, но колотила руками лишь воздух. На мгновение Максимилиан поднял девушку, жадно хватающую воздух ртом, но заметив, что она вновь порывается что-то возразить, повторил процедуру, удерживая её голову под водой чуть дольше.

Когда он отпустил её, Эмилия лишь закашлялась, стараясь избавиться от воды, залившейся в нос и в рот. Говорить что-то ещё не было сил. Максимилиан отпустил руки и спокойно наблюдал за тем, как она, пошатываясь, уходит к себе в комнату.

Холодная вода противными струйками стекала с волос за шиворот платья. Ткань намокла и липла к телу. Эмилия стянула с себя платье и бельё, умывшись водой, почти такой же холодной, как та, в которую с головой её окунал мужчина. Тело покрылось и мурашками и начало дрожать от озноба. Эмилия завернулась с головой в пушистое одеяло, сидя в кресле. Постепенно она отогревалась и озноб, как и истерика сходили на нет. В голове и теле оставалось только звенящее ощущение пустоты. За стеной не было слышно ни звука. Наверняка, мужчина вернулся к своей спутнице, как-то отстранённо подумала Эмилия.

Через некоторое время послышались шаги, замершие на мгновение рядом с её дверью, но прошествовавшие дальше. Эмилия расчесала волосы, оставив их свободно струиться по плечам, натянула на тело сорочку и лёгкое платье. Без колебаний она вышла из своей комнаты и распахнула дверь в комнату Максимилиана. В голове не было ни единой мысли, что она собирается сказать или сделать, но останавливаться на полпути она не желала. В конце предложения не хватало точки, и кому-то нужно было решиться поставить её.

— Я вижу, ты уже освободился, — сказала она, пройдя на середину комнаты.

Максимилиан стоял спиной к окну, расстегивая рубаху. Жакет небрежно валялся на полу возле его ног.

— Попрощался, как следует, со своей… гостьей?

— Эмилия, — Максимилиан глубоко вздохнул, сделав паузу, — развернись и покинь эту комнату немедля.

Мужчина обошёл её по большой дуге, словно она была заразна неизлечимой и постыдной болезнью. Она и сама себе казалась сейчас именно такой — больной неестественными чувствами, бурлившими в крови. Максимилиан взял в руки бокал и бутылку бренди. Эмилия подошла и потянула бутылку со спиртным на себя. Максимилиан не отпускал.

— Я всего лишь налью тебе выпить, — спокойным тоном произнесла она, завладев бутылкой. Стекло звякнуло о стекло. Эмилия взяла в руку бокал со спиртным.

— Тебе лучше уйти. В свою комнату, — повторил мужчина.

— Уйти? Разумеется, я уйду. Но только после того, как отвечу на твой вопрос.

Максимилиан с недоумением посмотрел на неё.

— На какой?

— На тот, что ты задал мне перед тем, как сунуть мою голову в ведро с ледяной водой. Всё ли я тебе сказала? Отвечаю, нет не всё. И я была не права, говоря, что ты достоин общения лишь с проститутками.

Эмилия развернулась и сделала несколько шагов вбок, вернувшись на исходную позицию, лицом к лицу с Максимилианом.

— Я ошиблась. Ты и сам похож на потасканную жизнью проститутку, прячущую за броским и безвкусным макияжем последствия мордобоя клиентов и свои пагубные пристрастия. Ты — побочный выблядок и нежеланный отросток, трясущимися руками вцепившийся в идею о мести так, словно её осуществление сделает тебя достойным попранной фамилии. Которая тебе не принадлежала и никогда не будет принадлежать. Тебе стоило покидать фургон ярмарочных артистов только затем, чтобы потешить публику своими масками. Не больше. Ты ловко подкидываешь их, одну за другой, думая, что ты умнее, лучше и достойнее всех прочих. Но под ними… Кто ты? Ничтожество, пустышка. Цена твоего маскарада — ржавый медяк, валяющийся в грязи.

Эмилия поднесла бокал к носу и вдохнула аромат спиртного, поморщившись:

— Гадкое пойло. Такое же гадкое, как и ты.

Она выплеснула бренди в лицо Максимилиана, слушавшего её речи молча. Его лицо словно застыло в камне, не выражая ни одной эмоции. Он достал из кармана брюк платок, протягивая его Эмилии.

— Вытри моё лицо и извинись. Сейчас же. Один шанс.

Эмилия взяла протянутый платок двумя пальцами и разжала их. Тонкая белая материя плавно опустилась на пушистый ковёр.

— Ни за что. Ты недостоин того, чтобы я извинялась перед тобой. Ты — грязь на подошве моих туфель, которую я стряхиваю перед тем, как войти в дом.

Эмилия развернулась и медленно пошла к двери с вытянутой, словно струна спиной. От сказанного ей не стало легче, наоборот. Было такое чувство, что она не его облила грязью с головы до ног, но добровольно искупалась в ней сама. Она взялась за ручку двери, услышав свист рассекаемого воздуха, и испуганно отдёрнула руку. Об дверь, звякнув, разбилась вдребезги бутылка бренди.

— Беги, Эмилия. Беги и прячься, чтобы я тебя не смог найти. Или, богом клянусь, я с головой окуну тебя в ту грязь, о которой ты мне сейчас говорила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы