Читаем Собрание сочинений полностью

       О муж, почтенный муж! коль веру почитаешь,       Когда ко ближнему ты чувствуешь любовь,       Не дай, дабы лилась невинна в граде кровь!       Когда имеешь ты лице с Корансом сходно,       И сердце можешь ты иметь ему подобно.       Скоряй к отцу его, скоряй меня веди!       Мне время дорого; иди со мной, иди!

Мирози

(в сторону)

       Прилична ль речь сия монашескому чину?

(К ней.)

       Скажи мне наперед предстательства причину.

Занета

       Не медли, сжалься ты, коль сам имеешь чад;       Услышишь после то, и весь услышит град;       Коранса я спасти от смерти восхотела.

Мирози

       Конечно, умысл ты злодейский с ним имела;       Коль так, беги отсель, беги, себя храни!

Занета

       Напрасно ты меня, несчастну, не вини;       Я с саном ангельским согласный дух имею       И для того о нем пекуся и жалею.

Мирози

(в сторону)

       Нельзя, чтоб странному не быти тут чему;       Мне те известны все, известен кто ему;       Когда и как они знакомы оба стали?       Или по злым делам друг друга вы узнали?

Занета

       Конечно, он мне стал знаком по злым делам,       Свидание бедой обеим стало нам,       Обеим должно нам прошедших дел стыдиться;       Я им небес лишусь, он жизни мной лишится.       Когда ты справедлив, веди меня к суду,       Сей милости прошу, сего я только жду!

Мирози

       Открой мне таинство, души ее Содетель!

Занета

       Хранишь ли ты, скажи, хранишь ли добродетель?       Имеет ли в тебе какую жалость дух?       Не затворяется ль к плачевным просьбам слух?       Могу ли на тебя, могу ли положиться,       И ввериться тебе и в тайне сей открыться?       Но ты, смущаясь, мне не хочешь отвечать,       Знать, ты Корансу враг, знать, жизнь ему скончать!       О! если б где отца Корансова сыскала,       Он сжалился б, когда б два слова я сказала,       Не мешкал бы спасти он сына своего!       Я, может быть, прошу гонителя его,       Обманута твоим наружным постоянством.       Не слыхано сердец таких меж христианством!       Чтоб казнь приял Коранс, нарочно время длишь,       Пойду искать отца!..

Мирози

                                  Ах! ты пред ним стоишь!

Занета

       Как! ты его отец? мне то невероятно;       Отцу спасение сыновне неприятно.       Когда прошу тебя к суду меня вести,       Чтоб жизнь несчастного Коранса соблюсти,       Нарочно медлил ты, нарочно отрекался!

Мирози

       Я преж сего отцом Корансу назывался;       Когда ж он в гнусные дела изменой впал,       Он сыном мне, а я отцом ему не стал!

Занета

       За что родительской любви его лишаешь?       За что его, за что злодеем называешь?       Чем имя он сие и гнев твой заслужил?       Не тем ли, что его ты нежным в свет родил?       Знай, винен тем Коранс, что он несчастно любит.       Увы! за страсть свою и честь, и жизнь он губит.

Мирози

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия