Читаем Собрание сочинений полностью

       Прости! введи меня в сии святые стены,       Хочу в раскаяньи прибегнуть ко Творцу       И приготовиться к последнему концу!       Мне казнь жестокая — любезного лишенье,       Прости, да Бог тебе ниспошлет утешенье!

Мирози

       Тебя прискорбно мне, увы! и горько зреть.

Занета

       Спокоить дух отца, должна я умереть.

Мирози

       Бог нам един отец, он грешных утешитель.

Занета

       За кровь невинную бывает Бог отмститель!       Прости!..

(Ушла.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТИЕ

Мирози

(препроводив ее, один)

       О Боже мой! на смерть я сына осудил,       Почто ты мало мой рассудок просветил?       Почто родительско мне сердце не сказало,       Что не преступника в Корансе наказало?       Почто из глаз его не мог я прочитать,       Что сына я врагом не должен почитать?       Почто и он, почто в любви своей таился?       Он скромностью своей врагом мне учинился!       Но суд Всевышнего для нас непостижим;       За скромность он погиб, а честь осталась с ним.       Пойду и сим письмом изображу то ясно,       Что сын мой честен был и принял казнь напрасно!       Он жизнь не посрамил, мне нечего жалеть;       Нам всем когда-нибудь потребно умереть.       Что ж делать, что не я лишился жизни прежде?       Нередко в той отцы обмануты надежде.       Но что ко мне Жером с поспешностью идет?       Знать, хочет мне сказать, как сын оставил свет!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Мирози и Жером

Жером

       Весь город, весь сенат, родня твои и други       Уважили твои к отечеству заслуги,       Корансу твоему прощение дают;       А за вину ему определяет суд,       Чтоб только он отсель на время удалился,       Потом бы паки в град к родителю явился.

Мирози

       Ты жив еще, Коранс! еще ты видишь свет!       Мне к жизни весть сия прибавит много лет;       От поношения и скорби я избавлен.       О Боже! буди ты за милости прославлен!       Ты сына отдал мне и прежню славу с ним,       Троих ты поразил, но жизнь даешь троим.       Беги в сей храм, беги, сыщи скоряй Занету,       С ней должно видеться для важного совету;       Скажи ей, чтоб сюда скоряй пришла она       И что Корансу жизнь уже возвращена.       Теперь пойду просить народное правленье,       Да в браке учинит Занете разрешенье.       О! если бы, Коранс, не так ты скромен был,       Не огорча меня, ее бы получил!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Мирози и Коранс, освобожденный, с воинами

Коранс

       На что мне жизнь дарить, на что давать свободу?       Я щедрость ту за казнь приемлю от народу;       Не требую от вас теперь нималых благ,       Мне должно умереть: я есть злодей и враг!

Мирози

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия