Читаем Собрание сочинений полностью

                                   Льзя ль жалость снесть сию!

Занета

       Пришли ли мы туда? пред вами ль я стою?

Мирози

       Ты с нами, дщерь моя!..

Коранс

                                               Что вижу я? Занета! —       Какое зрелище!..

Занета

                                    Уже не вижу света!       Но мнится мне, что я Корансов слышу глас;       Скажи мне, здесь ли ты, нашла ль с отцом я вас?

Мирози

       Познай ты нас, познай по тяжкому стенанью!

Коранс

       По вздохам, по слезам, по смертному страданью!       Я весь окаменей, моя хладеет грудь.       Занета! прогляни на смерть мою взглянуть!

Занета

       Постойте и ко мне теперь не приближайтесь,       Воззрите на меня и Бога ужасайтесь!       Не с тем намерилась Занета к вам вступить,       Чтоб нежность нежностью в Коранса возвратить;       Но с тем, чтоб он своей любви сопротивлялся,       Меня бы позабыл, но духом не смущался.       За то, что был мой взор тобой, Коранс! прельщен,       За то в нем ныне свет навеки потушен;       Огнь сердца моего во мрак преобратился,       И грех в душе моей погас, простыл, затмился.

Коранс

       Когда тебя твой грех к сей крайности привел,       Почто я вижу свет? я тот же грех имел;       Почто наказаны с тобой не вместе оба?       От видимого мной почто я спасся гроба?       Проси ты Господа, коль можешь ты просить,       Чтоб смертию твои мне скорби заменить.       Но мне во прелестях ты зришься совершенна,       Ты в сердце у меня, хотя очей лишенна.       Занета и теперь в душе моей живет,       Все чувства радует и в мысли вносит свет;       Забвенью предаю мученья и напасти,       Которы претерпел от злополучной страсти;       Лишь только будь и ты, как прежде, такова.

Занета

       Уж поздно слушать мне толь нежные слова!       Все прежни слабости теперь я ненавижу,       Хотя не вижу вас, однако Бога вижу;       Я с ним беседую, он в сердце у меня;       Оно очищено от вредного огня.       Полезно кажется мое мне наказанье.       Прости, и истребляй развратное желанье!       Я скроюся навек…

(Хочет уйти.)

Коранс

                                        Постой, постой! лишаюсь сил…       Почто жестокую, почто я возлюбил?       Родитель мой, вступись, вступись хоть ты за сына!       Отрада в жизни сей Занета мне едина;       Склони ее, склони оставить сан и чин.       Я рвусь…

(Падает в объятия к воинам.)

Мирози

                        Что сделалось с тобой, о мой любезный сын!       Ни рассуждения, ни чувства не имеешь.       Занета! ежели о страждущих жалеешь,       Проси ты Господа, чтоб, сжалясь надо мной,       Он мне единому ваш грех причел виной:       Страданием своим хочу ваш грех отерти,       За вас и за себя принять готов три смерти.

Занета

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия