Читаем Собрание Сочинений в двух томах. Том Первый. Стихотворения полностью

Как только на шахматы брошу я взгляд,Всегда загораюсь веселым огнём:Готовые к бою фигуры стоят,И каждая пешка на поле своём.Как в жизни — расписано всё по ролям,У всех свое место, и всем свой черед.И можно назад отступать королям,Но пешки идти могут только вперёд.Мой день, моя ночь еще крепко стоят,Как белый квадрат и как черный квадрат.Я тоже на шахматном поле стою,Я тоже игру защищаю мою.Еще мое сердце стучит и стучитНа стыке маневров, атак и защит!Но с поля когда-нибудь снимут меняКаким-нибудь каверзным ходом коняЗа то, что я, силы своей не жалев,Кидался по следу чужих королев,За то, что с позиций, разгромленных вдрызг,Я шел на предсмертный, восторженный риск!За то, что сыграть не умел я вничью, —За всё это гибелью я заплачу!Навстречу мне — вражеских пешек навал,И вот он, король мой, на смертном одре…Но если я даже игру проиграл,Я всё же участвовал в этой игре!

* * *

Хоть возьми и с тоски угробься,Чтоб конец положить опекам.Колоссальнейшее неудобство:Оказался я человеком!Я от нежных забот правительстваКак суконный пиджак повытерся.Не живи, а всю жизнь готовьсяК торжествам олимпийским неким.Колоссальнейшее неудобство:Оказался я человеком!Оказался таким нелепым:За мечтой волочусь прицепом.Пирамидищею ХеопсаШла волна над моим ковчегом.Колоссальнейшее неудобство:Оказался я человеком!По субботам с женой и сыномПроплываю по магазинам.С панталыку я сбился вовсе!Ни звезды над моим ночлегом.Колоссальнейшее неудобство:Оказался я человеком!А во сне я как в звездопаде:Звёзды спереди, звёзды сзади!Неудобство, что человеком,Человеком я оказался,Кривосабельным печенегомВ мою полночь кошмар врубался!Колоссальнейшее неудобствоЧеловеком быть, а не мопсом!Как ты к миру не приспособься, —Быть поэтом — сверхнеудобство!Говорят, что поэт — поёт,Да не верю я фразам дутым.Говорю, что поэт — полётС нераскрывшимся парашютом.

* * *

Вечера ненастные.Ветры неутешные.Парни коренастыеБомбами увешаны.Потрясают автоматом,Предъявляют ультиматум!Кто тут против?Кто тут за?Дымятся из темных ободьевУ атамана глаза.И брякает он фразуБасом допотопным:— Если против — сразуТут же вас и шлёпнем!Если с нами солидарны,Выражаем похвалу,Но ухлопают вас парни,Что стоят на том углу!Кто-то голосом корявымДобавляет в простоте:— Нейтралистов мы дырявим,И дырявят парни те!В доказательство потрясОн ручной гранатой…Современники! У насВыбор пребогатый!

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII–XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания. Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Коллектив авторов

Поэзия