Читаем Собрание сочинений в одной книге (сборник) полностью

Он родственник Монтекки, и, понятно,Он, ради их, неправду говорит.До двадцати сражавшихся тут было,А между тем один Тибальд убит.Прошу я вас о правосудьи, герцог!Обязаны вы правый суд свершить, –Тибальд убит, его убил Ромео,А потому и он не должен жить.

Герцог

Но он убил того, кто был убийцейМеркуцио; за дорогую кровьМеркуцио кто должен заплатить мне?

Монтекки

Конечно, не Ромео, государь!Он другом был Меркуцио, и онУбил того, кого б казнил закон;Вот вся его вина.

Герцог

И за нееНемедленно его мы изгоняем.От ваших ссор и сами мы страдаем:Тут пролилась родная кровь моя,И накажу за это строго я,Так что, неся тяжелую расплату,Оплачете вы все мою утрату.Ко всем мольбам останусь я глухим;Ни слезы, ни мольбы, ни извиненьяЗдесь искупить не могут преступленья,И потому –  не прибегайте к ним.Пусть поспешит Ромео удалиться,А если нет –  он с жизнию простится.Прощать убийц! да это все равно,Что с ними быть в убийстве заодно.

Уходят.

Сцена 2

Комната в доме Капулетти. Входит Джульетта.

Джульетта

Вперед, вперед, на огненных ногах,Неситеся быстрее, кони Феба,К его дворцу. Когда б у вас возницейБыл Фаэтон, погнал бы он хлыстомК закату вас, и ночь бы наступилаНемедленно. Любви подруга, ночь!Раскинь свое густое покрывало,Чтобы ничьи нескромные глазаВо тьме твоей Ромео не видали;Чтоб кинулся в объятья он мои,Подкравшися неслышно и незримо.Влюбленные способны видеть все,Что нужно им, довольствуяся светомИх красоты; когда любовь слепа,То более всего ей ночь подходит.Приди же, ночь степенная, скорей, –Вся в черное одетая матрона, –И научи меня –  как проигратьМне в той игре, которую ведутДва девственных и непорочных сердца.Прикрой мою бунтующую кровь,Которая в лицо мне ударяет,Ты черною одеждою своей,Пока моя стыдливая любовь,Смелее став, не свыкнется с той мыслью,Что в истинной любви все –  только скромность.Приди же, ночь, скорей; приди, Ромео,Мой день во тьме; на крыльях этой ночиТы явишься мне чище и белей,Чем первый снег у ворона на перьях.О, тихая, ласкающая ночь,Ночь темная, приди, дай мне Ромео.Когда же он умрет, возьми егоИ раздроби на маленькие звезды:Украсит он тогда лицо небес,Так что весь мир, влюбившись в ночь, не будетБоготворить слепящий солнца свет.Купила я себе приют любви,Но не вошла еще я во владенье;Я продана сама, но покупщикПока еще не пользуется мною.Мне этот день томителен, как ночьПред праздником томительна ребенку,Который ждет и не дождется дня,Чтобы надеть готовые обновки.

Входит кормилица с веревочною лестницей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория праздного класса
Теория праздного класса

Автор — крупный американский экономист и социолог является представителем критического, буржуазно-реформистского направления в американской политической экономии. Взгляды Веблена противоречивы и сочетают критику многих сторон капиталистического способа производства с мелкобуржуазным прожектерством и утопизмом. В рамках капитализма Веблен противопоставлял две группы: бизнесменов, занятых в основном спекулятивными операциями, и технических специалистов, без которых невозможно функционирование «индустриальной системы». Первую группу Веблен рассматривал как реакционную и вредную для общества и считал необходимым отстранить ее от материального производства. Веблен предлагал передать руководство хозяйством и всем обществом производственно-технической интеллигенции. Автор выступал с резкой критикой капитализма, финансовой олигархии, праздного класса. В русском переводе публикуется впервые.Рассчитана на научных работников, преподавателей общественных наук, специалистов в области буржуазных экономических теорий.

Торстейн Веблен

Экономика / История / Прочая старинная литература / Финансы и бизнес / Древние книги