Читаем Собрание сочинений в одной книге (сборник) полностью

…Весь в гирляндах роз.Друзей толпою нежнойПролито много слез.

Король

О, что с тобой, прелестное дитя?

Офелия

Все прекрасно, благослови вас небо. Вот говорят, что сова была прежде дочерью булочника. Государь, мы знаем, что мы такое теперь, но не знаем, чем будем потом. Господь благослови вашу трапезу!

Король

Всё об отце?

Офелия

Не будем об этом говорить. А когда вас спросят, что все это значит, скажите:

(поет)

Вот Валентинов день настал,Я поднялась с зарей.Я, Валентина, милый друг,Стою перед тобой.С постели встав, он отворил
Пред девушкою дверь,Она вошла, потом ушла –Девицы нет теперь…

Король

Милая Офелия…

Офелия

И зачем он давал клятвы… Я все же должна докончить.

(Поет.)

О Боже, Боже, –  обманутьНесчастную, –  за что!Ах, что за важность: род мужскойИ создан ведь на то.Ты обещал вести к венцу…Увы, мои мечты!А он отвечает:Я обещал девице, –  да!Девица разве ты?

Король

Давно ли это с ней?

Офелия

Я надеюсь, – все это кончится хорошо, надо быть только терпеливыми. Но я не могу не плакать, когда вспомню, что он в холодной земле. Мой брат должен узнать об этом. Очень вам благодарна за добрый совет. Велите подавать карету. Покойной ночи! Покойной ночи, прелестные дамы! Покойной ночи! Покойной ночи!

Уходит.

Король

Ступай – прошу, следи за ней все время.

Горацио уходит.

Как страшен яд ее печали –  смертиОтца. Гертруда, о Гертруда, –  бедыНе ходят одиночно: целым войскомИдут на нас. Сначала смерть отца,Потом изгнанье Гамлета –  вполнеЗаслуженное им, –  затем волненьеСреди народа, говор об убийствеПолония. Мы сделали ошибку,Похоронив его тайком. ТеперьОфелия-бедняжка помешалась.
А человек без разума –  лишь кукла,Животное. Но самое дурное:Из Франции внезапно возвратилсяЛаэрт. Он полон тайных подозрений:Наушники ему передаютСомнительные россказни о смертиЕго отца и, истины не зная,Винят меня в погибели его.О, милая Гертруда, –  это всеГрозит смертельным для меня исходомТеперь…(Шум за сценой.)

Королева

О, Боже мой! Что там за шум?

Король

Где стража? Пусть оберегают двери!

Входит придворный.

Что там такое?

Джентльмен

Государь, спасайтесь!Не так во время бури океанСтремительно равнины заливает,Как во главе мятежников ЛаэртОтбросил вашу стражу. ВластелиномЕго толпа зовет –  как будто сноваМир создан, –  и обычай старины,Оплот порядка при избранье царском,Забыт! Чернь вопит: «Мы его избрали!Лаэрт –  король!» Все руки, шапки к небу,Орут: «Лаэрт –  король! Лаэрт –  король!»

Королева

С каким восторгом датские собакиИзменники ревут на ложный след.

Король

Дверь взломана!

Входит Лаэрт в вооружении. За ним датчане.

Лаэрт

Перейти на страницу:

Похожие книги

Большая книга мудрости Востока
Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.

Владимир Вячеславович Малявин , Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Средневековая классическая проза / Прочее / Классическая литература