Да.И, чтобы вас утешить, госпожа,Я вот что расскажу: когда корабльРазбился о скалу и вы, спасаясь,Вот с ними плыли в челноке, я видел,Как смелый брат ваш, бодро сохраняяСреди опасностей свой острый ум,Себя к огромной мачте привязал,Его учили смелость и надежда.Как на хребте дельфина Арион,Он твердо сохранял с волнами дружбу,Пока я взором мог за ним следить.
Виола (
бросая ему кошелек)Возьми за эту весть. С моим спасеньемВ душе моей воскресла и надежда,Твои слова ее питают. Он,Быть может, жив! Ты эту землю знаешь?
Капитан
И очень хорошо. НедалекоОтсюда я родился и воспитан.
Виола
А кто страною правит?
Капитан
БлагородныйИ сердцем, и происхожденьем герцог.
Виола
А имя как?
Капитан
Зовут его Орсино.
Виола
Орсино? Да, я помню, мой отецЕго не раз так называл. ТогдаЕще он холост был.
Капитан
Да и теперьОн холост, или холост был недавно.Не дальше как за месяц я оставилИллирию: тогда носился слух –Вы знаете, что любит мелкий людБолтать о лицах, высоко стоящих, –Что ищет он Оливии руки.
Виола
Но кто она?
Капитан
Дочь графа и девица,Исполненная всяких совершенств.Граф умер год тому назад, ееОставивши на попеченье брата,Который также кончил жизнь; графиня,Любя его горячею любовью,От общества мужского отреклась.
Виола
О, если бы я ей служить могла,Мой пол и звание перед людьмиСокрыв, пока мой план созреет!
Капитан
ЭтоИсполнить нелегко. Всем предложеньям,И даже герцогским, она не внемлет.
Виола
Ты вежлив в обращенье, капитан,И, несмотря на то, что очень частоПрирода под изящной оболочкойСкрывает гниль, мне верится охотно,Что благородная твоя осанкаВ гармонии с прекрасною душой.Прошу тебя – за исполненье просьбыЯ щедро награжу – сокрой, кто я,И помоги мне отыскать одежду,Приличную для плана моего.Я герцогу хочу служить. ПрошуМеня ему представить как кастрата.Твой труд не пропадет напрасно: яУмею петь, умею веселитьИгрой на лютне и способна к службе.Все прочее само придет потом, –Лишь умолчи о замысле моем.
Капитан
Итак, вы – евнух, я – немой слуга;Коль нет, пусть я ослепну навсегда!
Виола
Прекрасно. Так веди меня вперед!
Уходят.
Сцена 3
Комната в доме Оливии. Входят сэр Тоби Бельч и Мария.
Сэр Тоби
Кой черт вздумалось моей племяннице так огорчаться смертью своего брата? Поверь мне, заботы – враг жизни.
Мария
Право, сэр Тоби, вам бы следовало пораньше возвращаться домой. Моя госпожа, племянница ваша, сильно возмущается вашими полуночными прогулками.
Сэр Тоби
Так пусть себе возмущается, пока против нее самой не возмутились.