Читаем Собрание сочинений в одной книге (сборник) полностью

Зачем же скрывать эти таланты? Зачем завеса опущена пред этими дарами? Или, может быть, ты боишься, чтоб они не запылились, как портрет мистрисс Молль[29]? Почему ты не идешь в церковь гальярдой и не возвращаешься оттуда курантой? Я на твоем месте не ступал бы иначе, как джигой, и бегал бы в укромное местечко только контрдансом. О чем ты думаешь? Разве нынешний свет таков, чтобы держать под спудом свои достоинства? Глядя на прекрасную форму твоей ноги, я бы сказал, что ты родился под звездой гальярды.

Сэр Эндрю

Да, нога мощная, и в чулке огненного цвета она очень недурна. Не приняться ли за стаканы?

Сэр Тоби

А что же нам больше делать? Разве мы не родились под созвездием Тельца?

Сэр Эндрю

Тельца? Это означает толчки и драку?

Сэр Тоби

Нет, дружище, это означает прыжки и пляску. Ну, покажи свои скачки: валяй! Выше! Э-ге, чудесно!

Уходят.

Сцена 4

Комната во дворце герцога. Входят Валентин и Виола в мужском платье.

Валентин

Если герцог всегда будет так милостив к вам, Цезарио, вы далеко пойдете: всего три дня, как он вас знает, и вы уже не чужой.

Виола

Вы опасаетесь или непостоянства с его стороны, или небрежности с моей, если сомневаетесь в прочности его расположения. Разве он не постоянен в своих милостях?

Валентин

О нет, уверяю вас.

Входят герцог, Курио и свита.

Благодарю. Но вот и граф идет.

Герцог

Скажите, где Цезарио? Где он?

Виола

Я здесь, к услугам вашим, государь.

Герцог (свите)

Прошу вас всех, немного отойдите.Цезарио, ты знаешь все: тебеЯ в книге сердца моего открылСтраницы глубочайших тайн. Беги,Лети к ней, милый друг, не принимайОтказов, стой у двери, повторяй,Что корни в пол нога твоя пустила,Что не уйдешь, не повидавшись с нею…

Виола

Однако ж, государь, когда тоскеОна действительно так предалась,Как говорят, –  она меня не примет.

Герцог

Шуми, будь дерзок, не страшись нарушитьПриличия, –  но своего добейся.

Виола

Положим, государь, что мне удастсяС ней говорить, тогда что?

Герцог

О! ТогдаРаскрой пред ней весь пыл моей любвиИ изуми, сказав, как я ей предан.Тебе излить тоску мою нетрудно:Тебя она скорее станет слушать,Чем старого посла с лицом суровым.

Виола

Не думаю.

Герцог

Поверь мне, милый друг:Тот наклевещет на твою весну,Кто скажет –  ты мужчина. Рот ДианыНе мягче, не алей; твой голосок,Как голос девушки, и чист и звонок;Как женщина, ты создан весь. Я знаю.Твоя звезда посольству твоемуБлагоприятна. Четверо из васПусть с ним идут. Ступайте хоть и все,Когда угодно. Мне дышать тем легче,Чем менее вокруг меня людей.Коль выполнишь удачно порученье,Свободен будешь ты, как твой монарх,И с ним разделишь все.

Виола

Перейти на страницу:

Похожие книги

Большая книга мудрости Востока
Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.

Владимир Вячеславович Малявин , Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Средневековая классическая проза / Прочее / Классическая литература