Второй приставПо повеленью герцога, под стражу я вас беру.АнтониоЛюбезный, вы ошиблись!Первый приставНичуть, я вас немедленно узнал,Хоть вы теперь и не в матросской шапке.Бери его; он знает уж за что.АнтониоЯ подчиняюсь.(Виоле.)Это все случилосьЛишь оттого, что я пошел искать вас.Что ж делать, друг, придется отвечать!А как же вы? Ведь мне у вас придетсяОбратно попросить мой кошелек.О, мысль, что я помочь уж вам не в силах,Грызет меня сильнее, чем арест!Вы смущены? Прошу, не унывайте!Второй приставИдемте, сударь.АнтониоЯ принужден просить вас возвратитьХоть часть из данных мною денег.ВиолаДеньги?..За теплое участие ко мне,Которое вам сильно повредилоИ довело, быть может, до тюрьмы,Я уделить готов вам половинуИз скудных средств моих.АнтониоУжель отречьсяХотите от меня и от услуг,Которые вам прежде оказал я?Не искушайте горя моего.Ужели унижаться должен я,Перечисляя здесь их… перед вами?ВиолаУвы, из них не знаю ни одной,Да и лицо мне ваше незнакомо;А между тем неблагодарность мнеПротивней лжи, и гордости, и пьянства,И всех других пороков, что живутИ властвуют в крови, как острый яд.АнтониоО правосудный Бог!Второй приставИдемте, сударь!АнтониоПостойте. Дайте мне сказать два слова!Стоящего здесь юношу меж вамиЯ выхватил почти из пасти смерти.Берег его с любовию святой,Его прекрасный образ я лелеял,Надеясь, что и духом он высок.Первый приставЧто нам до этого за дело? ВремяПроходит даром, нам пора идти.АнтониоИ истуканом стало божество!Ты светлый лик навек свой обесчестил,Себастиан! Природу запятналаТвоя душа; она мне заплатилаНеблагодарностью. Добро есть красота,Но зло прекрасное – есть пустота,Одетая в блестящую одежду.Первый приставС ума он спятил! Ну, идем, идем!АнтониоВедите.Уходит с приставами.
ВиолаОн говорил так бурно. Верит онСвоим словам; то правда или сон?О, если б вы сбылись, мои мечты!О, если б, брат, из волн спасен был ты!Сэр ТобиПойди сюда, рыцарь, и ты, Фабиан, тоже. Обменяемся парочкой-другой мудрых изречений.
ВиолаСебастианом он меня назвал!Мой брат был схож с лицом со мною оченьИ, как мое, носил такое ж платье.О, если рок осуществит надежду,Тогда смерчи и гибельные волныВ моих глазах любови будут полны!Уходит.
Сэр ТобиБесчестнейший, ничтожный молокосос, более трусливый, чем заяц! Что он бесчестен, это видно из того, что он покинул друга в нужде и отрекся от него. Что же касается его трусости, то спроси о том у Фабиана.
ФабианТрус, отъявленнейший из всех трусов!
Сэр ЭндрюЧерт возьми, догоню и отлуплю его!
Сэр ТобиДело! Колоти его, только не обнажай шпаги.